У. Б. Йейтс. Мечта о небесном холсте
Когда б шитьё небесного холста
С серебряной и золотой каймой,
Чья синева, прозрачна и густа,
Играет светом, мглой и полумглой, –
Тебе под ноги бросить было можно!
Увы, я беден. Постелю мечты.
Ступай по ним, но только осторожно –
Ведь по моим мечтам ступаешь ты.
* * * *
HE WISHES FOR THE CLOTHS OF HEAVEN
HAD I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
William Butler Yeats
Свидетельство о публикации №116051804092