Людмила Юферова. Подружке
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА
*
Задумали так ангелы и Бог,
А плохо ль, хорошо – теперь вы двое,
Счастливой парой вижу – мой восторг,
да только «солнце» у него другое…
Не стоит пересудам всем внимать,
Влюблялся в юных он? – смешная мелочь.
Не укоряй, не надо и страдать…
Теперь жена и «киса» – так хотела.
Подруженька, смирилась? И не плачь.
Мужчины все… они же словно дети!
Любовь к молоденьким… ряд неудач…
Мог сам понять – не то уже, не светит.
Десятки лет кипит, клокочет кровь,
Мечты с надеждой – как наркотик сладкий…
Прости свою особенную боль,
Что к молодым по-прежнему он падкий.
Оригинал
http://www.stihi.ru/2016/03/30/3915 – на странице Людмилы Юферовой
ПОДРУЖЦI
Так спланували ангели і Бог,
І це, повір, на краще, не на гірше,
Ви – гарна пара, ви тепер удвох,
Хоч «сонечко» у нього зовсім інше.
Нехай летять образи шкереберть,
Кохає юну – то смішна дрібниця.
Не сердь його докорами, не сердь…
Тепер ти поруч… І зовешся «киця».
О, подружко, змирися і не плач.
Чоловіки – такі примхливі діти!
Любов до юнок – серія невдач,
Він зміг і сам це добре зрозуміти.
Десятки літ – закоханості хміль,
І мрії, мов наркотик найсолодший…
Прости йому свій незвичайний біль,
Що любить аж на тридцять літ молодшу.
Фото из интернета
Свидетельство о публикации №116051704632
Когда мужчина намного старше женщины, описанных проблем не избежать: рано или поздно они заявят о себе. Но в наше время нередки случаи, когда мужчины-ровесники уже дают сбои в интимной сфере. Это куда печальней! А когда мужчина не даёт ни мудрости, ни денег, ни сексуального удовлетворения, тогда что делать?!
Ещё раз спасибо тебе за точный, близкий к оригиналу, перевод! С теплом и пожеланием счастливых майских дней. Наташа.
Наталья Седова-Шмелёва 27.05.2016 19:02 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 27.05.2016 20:24 Заявить о нарушении