Лариса Генiюш. Бiлочка

Лариса Геніуш
БІЛОЧКА


Є своя в лисички нірка,
А у білочки – комірка.
Як в меткої господині,
Повні білоччині скрині:
Жолуді, горіхи, шишки, —
Намалюйте їх для книжки.

(переклад з білоруської — Любов Цай)

***

Оригінал

Лариса Геніуш
ВИВІРКА

У лісічкі свая норка. 
У вавёркі ёсць каморка. 
Як у добрай гаспадыні, 
У вавёркі поўна ў скрыні:
Жалуды, арэхі, шышкі.— 
Намалюйце іх для кніжкі.


Рецензии
Здравствуйте, Люба! Замечательное детское стихотворение. Так интересно по строчкам сравнивать белорусский и украинский языки. Строки близки и понятны русскоязычным читателям! Скоро день славянской письменности и культуры. С праздником!

Ольга Ступенькова   18.05.2016 18:26     Заявить о нарушении
Да, Ольга, Вы правы: языки действительно близки.
И я Вас поздравляю с этим замечательным праздником. Удачи Вам!

С уважением -

Любовь Цай   18.05.2016 18:45   Заявить о нарушении