Пролог

                Самому чуткому
                поэту-верлибристу
                Арво Антоновичу Метсу
                посвящается



Сегодня трудно сказать, на какой ступени развития находится поэзия. Несомненно, она переживает важный период обогащения и обновления поэтической речи. Твёрдая силлабо-тоническая традиция сосуществует с необычайными вольными формами.

В такое время трудно и в то же время легко надеяться на то, что ты привносишь в язык нечто новое. Легко – потому что существует свободный доступ как к современной, так и к выдержанной веками классической поэзии; не представляет особой трудности ясно взглянуть на своё творчество, сравнив его с уже накопленным языковым материалом. Трудно – потому что невозможно быть окончательно уверенным в справедливости своей оценки и вообще наличии нравственного права на сколько-нибудь громкое заявление.

Но, найдя в себе несколько мужества, я предоставляю вниманию читателя новый поэтический сборник. Его стихотворения, получившие название «лепестки» по своей хрупкости и тонкости, берут начало в творческой традиции поэта и переводчика А. Метса, русского эстонца, совершенно по-новому раскрывшего реалии языка. Как концентрированная верлибровая форма, «лепестки» основываются на смысловой многоплановости слова и в то же время – на точности его семантики. Наилучшее осмысление и чувство такого поэтического текста обеспечивает медленное чтение с соблюдением пауз на обрыве строк и бо́льших пауз на разрыве строф. Пунктуация – не грамматическая, а смысловая, позволяющая наиболее точно раскрыть образ.

Я имею твёрдую надежду, что «лепестки» найдут своего читателя, который сможет в полной мере ощутить в них то самое метафизическое ядро, называемое у человека «дух».


С глубоким уважением и искренним сердцем,


Гардарик.


Рецензии