Перси Шелли. Его душа душ слаженная кода, Прометей

Перси Б.Шелли Его душа – душ слаженная кода (из лирической драмы "Прометей освобождённый" ["Prometheus Unbound"])


     Его душа – душ слаженная кода,
     Божественный контроль – его природа,
Куда втекает всё, подобно рекам в море.
     Дела мирские сквозь любовь лучатся,
     Терзанья, пени в роще сей резвятся,
Как звери мирные, с их кротким нравом споря.

     Чья воля – сонм страстей и наслаждений,
     Забот себялюбивых свита теней,
Чей дух – негодный вождь, хотя тиранит всласть –
     Корабль, несомый бурей, чьим рулём
     Любовь вертит, что волны нипочём,
Приветит дикий брег вкусить монаршью власть.

Санкт-Петербург, 6.01.2009,
16.05.2016.

Из первоначальной редакции (дактиль):

     Воля из сонма страстей, наслаждений дурман,
     Себялюбивых забот простодушный туман,
Дух, что плохой полководец, хотя и тиранствует всласть,
     Точно бурей влекомый корабль, чьим рулём
     Овладела Любовь, что и волны ему непочём,
Пред берегом диким предстанет, вкушая монаршую власть.

Санкт-Петербург, 6.01.2009

   

Percy Bysshe Shelley From PROMETHEUS UNBOUND (A lyrical drama in four acts)

ACT 4.

SCENE 4.1:
A PART OF THE FOREST NEAR THE CAVE OF PROMETHEUS.
PANTHEA AND IONE ARE SLEEPING: THEY AWAKEN GRADUALLY DURING THE FIRST SONG.


THE EARTH:

Man, one harmonious soul of many a soul,                _400
Whose nature is its own divine control,
Where all things flow to all, as rivers to the sea;
Familiar acts are beautiful through love;
Labour, and pain, and grief, in life's green grove
Sport like tame beasts, none knew how gentle they could be!  _405

His will, with all mean passions, bad delights,
And selfish cares, its trembling satellites,
A spirit ill to guide, but mighty to obey,
Is as a tempest-winged ship, whose helm
Love rules, through waves which dare not overwhelm,          _410
Forcing life's wildest shores to own its sovereign sway.


Рецензии