Мама
Великобритания, Ноттингемшире
Отзвуком на стихотворение иранского поэта Шамс Лянгеруди в перевод с фарси господина Хосейн Табатабаий, и как моя память о моей маме, моя мама - Алина Викторовна Курушина
Мама
Мама! Руки твои теплы и мягки!
С криком первым встречая меня, -
Ты любовь отдала от себя.
И пока я живу, и жива,
Всё во мне, что звучит - от тебя.
И когда я смеюсь, улыбаюсь,
"- Как на маму похожи глаза!", -
говорят мне, кто знает тебя.
Я живу и живая! Спасибо!
Мир большой
Для меня ты открыла!
Мама, милая, знаешь, -
Люблю.
Как взлетая,
Хожу наяву.
Помню детство - и помню тебя.
Каждый день были вместе,
Всегда.
Инна
Тигги
Ианна Инна Бальзина-Бальзин
Eanna Inna Balzina-Balzin
**** Приложение. ****
Стихи иранского поэта
Плач был
Подарком мне при рождении.
Ты научила меня смеяться.
Шамс Лянгеруди
Перевод с фарси : Хосейн Табатабаий
Ссылки
"Мама"
http://www.proza.ru/2016/05/16/2223
http://www.stihi.ru/2016/05/16/10742
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/mama16052016.shtml
http://samlib.ru/t/tiggi_i/mama16052016.shtml
Свидетельство о публикации №116051610742