Марион Коксвик. Ода Бетховену. перев. А. Шараповой
Из книги "Ода Бетховену" Марион Коксвик в переводе Аллы Шараповой
ДИРИЖЕР (2)
Ш-ш-ш! Тихо!
Сейчас дирижер займет место за пультом
И состоится его разговор с залом.
Его парадный костюм итальянского покроя
Соответсвует новейшей моде.
Ликование хорошо замаскировано.
Впрочем… Волосы взлетают на сквозняке.
Он тщетно пытается их пригладить.
Черты лица выдают переселенца: в его жилах
Течет кровь эллинов или армян.
Дирижер оттягивает мизинец и вскидывает брови.
В движениях уверенность.
И вот, словно солнце в ненастье, начинает проглядывать музыка.
На пятом такте мы совершенно погружены
В симфонию судьбы.
Среди затхлости нашего века
Будь нам солнцем, Бетховен.
Каждый его палец
Участвует в игре.
Вот он пророк Моисей,
Чьи нагие руки
Разделяют Красное море.
А теперь он превратился в Наполеона
И гонит солдат по Синайской пустыне.
Он претворяет мертвых всех войн
В тромбоны
Литавры
Фанфары.
Он приводит нас в бедное жилище Бетховена…
Сегодня он в превосходной форме.
Он ласкает жестами
Каждый инструмент в оркестре.
Каждую скрипку целует взглядом.
Он велит контрабасам изображать
Процессию слонов.
А имя его словно монумент
Или надпись, врезанная в камне:
Герберт фон Караян.
РУКИ (3)
Руки - они сами по себе заслуживают любви.
Я влюбилась в руки
Герберта фон Караяна.
Руки не позволяют себе ни гримас, ни зевоты.
Магической символикой обладают их жесты.
О, сколько я знаю рук!
Руки великого маэстро.
Руки акушерки.
Руки плачущих.
Руки воплощенная скорбь,
как баховские сонаты для виолончели.
Руки неслышные, как тени.
О, холеные руки,
руки сродни вещам роскоши.
Руки подобные дыханию страсти.
Руки как скабрезная шутка.
Руки Гитлера - жадные и мстительные.
Руки сама щедрость, как младенческий поцелуй.
Посинелые от холода руки матерей,
торопящихся достирать
до начала бомбежки.
Руки неандертальцев.
Берегитесь!
Не присваивайте чужих рук.
Даже поцелуй мог солгать,
но руки никогда.
Покажи мне твои руки,
и я расскажу тебе все
о твоей душе.
В СВЕТЕ НАПАДОК НА НИЦШЕ (4)
Ницше сказал: «Бог умер».
А я говорю в ответ: «Поэзия жива».
Что такое поэзия?
Беседа с переодетым демоном?
Взывание к ангелу Апокалипсиса?
Поэзия либо младенчество, либо старость.
Поэзия не кладбищенская картотека.
Поэзию нужно вынашивать,
Но иногда рождение отделено
От зачатия пятью часами.
Поэзия может застрять в горле,
Она даже может задушить.
Ей нельзя говорить «погоди» или «посторонись» -
Она может надолго разобидеться.
Поэзия может окопаться в дюнах
И так и не выйти на свет.
Она может подсесть к вам за завтраком
И взирать с укоризной.
Поэзия может, как поцелуй,
Перевернуть вашу жизнь.
В обличье прелестной берберки из Надора
Она может столкнуться с вами в воротах.
Или замешкаться в доме
У набравшего в рот воды турка.
Или оказаться в лавочке на углу, где любезный пакистанец
Торгует сомозой и травами.
Но поэзия опускает руки,
Когда на пути у нее и у вас
Погибающее от наркотиков дитя.
Когда ее просят создать современную элегию,
Она вспоминает реквием – Моцарта или Пендерецкого.
Поэзия может вдохновить на монолог
У надгробия Пушкина или Вергеланна.
И вот еще что, дорогой Ницше:
Она может разбудить умершего Бога.
ЧИТАЯ ГАЗЕТУ (6)
Читая газету,
Я как будто бы допускаю
Сомнительных самозванцев
Прямо на персидские дорожки
Моего красивого дома.
Мужланы мужланами,
И ходят, словно аршин проглотили.
Нечесаные
И в башмаках до того грязных,
Будто они топтались на болоте.
А одежда-то!
Спят они в ней, что ли?
Дыхание ужасно несвежее –
Неужели нет денег на зубную пасту?
Да еще возле глаз экзема.
Про таких Ибсен сказал:
Природа на них выместила.
И вот открываю первую полосу:
Пятеро англичан насмерть замерзли
На гималайской вершине.
Вторая полоса:
Пакистанский народ
Отрубил голову своему Президенту.
Третья полоса:
Сто малышей в Калифорнии
Погибли от руки маньяка.
Etc., etc., etc.
Почему отовсюду должно смердеть зло?
Зачем нас пичкают наркотиками?
Зачем эти поголовные этнические чистки?
Я распахиваю окно,
Чтобы выпустить газетные миазмы.
ПОТАЁННОЕ (9)
Какие из звуков мои лучшие друзья?
Хруст льда
перед весенним паводком?
Рожок, который так потрясает
в симфониях Брамса и Чайковского?
Беседа грачей
в аллее вязов?
Причмокиванье грудного младенца?
Моторка, что будит задремавших ангелов
на горах?
Скрип лиственниц
в перелеске за кладбищем?
Капли дождя, когда они скатываются с мокрой сирени?
Телефон, который не звонит?
Гудок поезда, предвестие полуночного наезда гостей?
Женский смех среди похоронной процессии?
Крепкий запах от платьев,
вывешенных за окно на плечиках?
Звучание слова,
похожее на музыку,
сотворенную ангелами?
Свистящий по ветру платок,
весь истрепанный
от прощальных взмахов?
Скрип мачты
у лермонтовского паруса?
ХОРОШИЕ ОТНОШЕНИЯ С ПСИХОЗОМ (19)
Что такое психоз?
Стрелять себе в ногу,
потому что не вышло с Эдвардой -
гамсуновской героиней?
Сжечь рукопись,
как у Булгакова в "Мастере и Маргарите"?
Самопригвоздиться к кресту?
Почему к этому замку не подобрать отмычку?
Не вызвать врача из психбольницы?
Психоз – не такое ничтожество,
Чтобы завлечь его деньгами.
Психоз будет молчать на собственной свадьбе –
Вот до чего он хитер.
Психоз среди бела дня.
Психоз в замочной скважине.
Психоз на стоянке слонов в Бенаресе.
Психоз в индийском вдовьем приюте.
Психоз в редакции газеты.
Психоз как помпейская лава –
Он не остановится у подножия Геркуланума.
Из истории психоза:
Сократ уморил себя через психоз;
Фрейд отправил психоз за рубеж,
а сам закрутил романы с неврозами.
Золушка в сказке
благополучно справилась с психозом
и стала принцессой.
Золушка не прибавляла себе размер обуви.
С БЕТХОВЕНОМ (21)
Мы на концерте.
Опоздали, пришли к началу симфонии
номер семь.
Дирижирует Бетховен.
Что-то в его обличье от восходящего солнца.
Движения рук очень быстрые.
Паралич не затронул его пальцев -
только слух.
Он не придерживается программы,
отрицает правила.
План симфонии закамуфлирован.
От шутки к серьезному.
Нас вовлекают в детектив.
Никто не улавливает связи между частями.
Может быть, стоп - и назад?
Allegretto. Poco sostenuto.
Торжественные флейты - позвоночник оркестра.
Безумец выходит из состояния психоза,
Но ведь это Адам!
Доверься мне, Бетховен!
Истреби ненависть!
Обуздывай демона, пока не поймешь, кто он.
Обуздывай его, чтобы совершил марш мира через Гадес.
Здесь присутствует только один Бетховен.
Бетховен - глас Божий на земле.
Музыка нарастает и поет.
Нарастание и песня - как восход.
Оркестр играет pianissimo.
Бетховен показывает forte.
Он машет палочкой, колотит руками воздух.
Он запрыгивает на возвышение.
Он забывает о паузах.
Он совершает обгон
и приходит к финалу симфонии
на десять тактов раньше оркестра.
ПОПЫТКА ОПИСАТЬ МОЕГО ОТЦА (22)
Компас.
Свет в темноте.
Немигающий свет.
Маяк в фарватере
Между Сциллой и Харибдой.
Вырубка в непролазных дебрях.
Мраморная колонна в первобытном лесу.
Ему не присуще молчание сфинкса.
Владеет голосом, как и пером.
Может исполнить дуэт цветов.
Не жёсткий – напротив, мягкий, гибкий,
Как ветка ольхи, когда она осыпает сережками
Вешнюю грязь.
Наполеону предпочитает
Тициана с его Святым Себастьяном.
Не забывает о связи между полем битвы и жизнью в инвалидном кресле.
Не испытывает презрения к ослабленным детям.
Дон Жуана отвергает со всей его женофабрикой.
Его идеал:
Амур, украшающий голову матери
Лавровым венком.
Что такое дом без него?
Континент без гор.
Земной шар без ядра.
Река времен, переставшая течь.
Корабль без швартовых.
Звездное небо без Млечного Пути.
Оркестр, где инструменты звучат
Наперекор дирижёрской палочке.
Отец – это время, зримое воочию:
В одно и то же мгновение
Старик и ребенок.
Он – перст Божий, направленный в сторону Земли.
Он посланный – как Мессия.
Дай нам Бог суметь его воскресить.
ЗАБВЕНИЕ (24)
Я могу забыть Фрейда.
Забыть мой первый
и мой последний поцелуй.
Я могу забыть себя,
но только не стих Вергеланна.
Я забуду все мамины выговоры,
но ни слОва из ее колыбельной.
Я готова забыть все долги,
но не могу забыть прибылей.
Могу забыть все предательства,
но все рукопожатия храню в памяти.
Я забуду все гневы Господни,
но только не пасхальное утро.
Я, наверно, не все помню,
что делал Онегин в юности,
но как он в конце говорил с Татьяной -
это намертво вбито в память.
Я совсем забыла Англию,
но только не очертания скал близ Дувра.
Можно забыть даже большое горе,
но не чувство тоски, когда теряешь друга.
Забудешь искусство,
но не фотокарточку любимой учительницы.
Я забыла и Косово,
и Бабий Яр,
но не Реквием Моцарта.
Я забываю,
следовательно, существую.
РАСКАЯНИЕ - ЭТО ДВУЛИКИЙ ЯНУС... (26)
В чем ты только не каешься!
Приведу перечень.
Поцелуй страстный.
Поцелуй лицемерный.
Объятия пылкие.
Объятия неприязненные.
Можешь раскаяться,
что дожил до девяноста
и лишь теперь стал отцом.
Что принимал экзамен по статистике
в месте, где учат готовить обеды.
Что родился на свет
с темными, вьющимися волосами.
Что в споре не брал последнего слова.
Не стал дирижером военного оркестра.
Что мыслил правильно и не раскаялся в этом.
Не был так же бесстрашен, как Моисей.
Не возвел Эйфелеву башню.
Водил свою мать на сеанс психоанализа.
Купил мебель для сада, а она из дерева.
Был груб с девушкой, а ее звали Мария.
Посмотрел в кино "Часы-апельсин".
Раскаивался Толстой,
И Фрейд раскаивался,
Может быть, и Шекспир раскаялся,
Что ввел в "Гамлета" сцену с черепом.
Нет катарсиса без раскаяния.
В чьей власти раскаяние?
В твоей или моей?
В Божией или сатанинской?
Двуликий Янус, имя тебе Раскаяние.
ПРОЩАЙ, СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА! (28)
Как же я буду скучать
по этому низкому, жужжащему голосу!
Ты училась у рокота брукнеровских симфоний.
Ты была уникум,
всем помогала,
пока были силы.
С тобой не все было ясно сперва.
Ты принимала команды,
дышала и стонала,
пока тебя не установили
на, я бы сказала, партитурную программу.
Стояла всегда по команде "смирно",
не восклицала "Аллилуйя", работала в едином ритме и в таком стиле
окончила свои дни.
С какой нежностью ты
отдавала мне одежду:
свадебное платье,
крестильную рубашку,
легчайший флер траурного платья.
Свитера и белье,
вязаное и валяное,
войлок и мешковину,
легкий искусственный мех
и еще - этнический флирт -
пятнистую зуавку, дар от шоколадного мулата.
Все прошло через тебя:
жестокие воспоминания,
грязь и мокрота,
дерьмо и навоз,
кровь.
Ты проворачивала все,
Никогда ты не говорила, что есть платья и платья.
Мы прожили бок о бок двадцать лет.
Утром за тобой придут.
Твои мутные слезы сольются
с волнами океана.
Я никогда тебя не увижу.
КАК ЛЮБЯТ СЛОНЫ (30)
Когда слон любит, что он делает?
Стоит на одной ноге?
На двух ногах?
Или сидит на ягодицах?
Какая особая мета у его любви?
Прикосновения?
Звуки?
Зримый образ?
Внутренний свет?
Почему они не подходят друг к другу
На мягких лапах?
Почему у них нет когтей?
А хобот –
Не служит ли он помехой?
Может быть, во время любви
Слон съёживается?
Или он, сохраняя свой вес,
Расширяется в объёме,
Как земной шар?
Обрати внимание: кожа у слона
Чувствительная и толстая,
Наподобие вселенной.
Ты видел, как слон
Целует слониху?
Тогда ты знаешь, что такое любовь.
ОДА БЕТХОВЕНУ (31)
В призмах хрустальных люстр
постепенно убывает свет,
голоса умирают,
в зале непроглядная тьма.
Так начинается императорский концерт.
Бетховен выходит из горящих звезд.
Через мосты.
К триумфальным аркам.
Он будет разговаривать с Наполеоном.
Молодой пианист склоняет голову,
руки летают поверх клавиш,
робеет перед главной темой,
заклинает мелодии.
Струнные обступают его,
как негустой подлесок.
Рояль сходит по ступеням к великой печали.
Пальцы исполняют балет на клавиатуре,
нас вовлекают в диалог с чернейшими из скорбей.
Путь расширяется.
Мы взяты из рук демонов.
Польская полька в русских степях -
побочная тема.
Скок-поскок.
Прыжок за прыжком
между Пиренеями и Доломитами.
Шквал. Вступает орган.
Бетховен заставляет нас балансировать
на канате над Гибралтарским проливом.
Мало-помалу мы заражаемся
наполеоновским психозом.
Мельтешение, шум в ушах.
Разговоры глаз.
Не свалиться бы со стульев.
И вот мы облегченно вздыхаем.
Воистину император
среди фортепьянных концертов
завершен.
НОВОГОДНЯЯ НОЧЬ (32)
Ночь, разделяющая столетия.
Ночь как все ночи.
Ночь ликований и фейерверков.
Ночь, когда зверям страшно.
Ночь с лица и с изнанки.
Ночь, подходящая для самоубийства.
Ночь, когда время едва тянется.
Ночь, когда благодарность стучится во все двери.
Ночь для сто-годовалых.
Ночь, когда умирают с прекрасными воспоминаниями.
Ночь рукопожатий и поцелуев.
Ночь, когда супруги разговорятся
после года молчания.
Ночь международной любви.
Ночь, когда могут отдохнуть
несчастные солдаты в окопах.
Ночь, когда удается выиграть войну
против самих себя.
Ночь апокалипсиса.
Ночь тургеневских визионеров.
Ночь, когда мы уходим от своих теней.
Ночь, когда мы шепчем:
- Разве чужой - это обязательно враг?
Ночь тяжелого рока, элегий и мадригалов.
Ночь, когда мы поздравляем всех встречных прохожих.
К КАРТИНЕ ЭДВАРДА МУНКА "КРИК" (33)
Ты что, хочешь меня напугать?
Чего ты кричишь?
Что ты мне хочешь сказать,
Эдвард Мунк?
Предсказываешь Хиросиму?
Этот твой персонаж
смахивает на японца...
Нет, я, верно, ошиблась.
Скорее симфонию судьбы
ты явил на холсте.
Не думай, что ты можешь принудить судьбу к молчанию.
Ты не можешь ее наказать.
Ты можешь затруднить ее существование,
Но она выживет.
Ты можешь ее мучить, дразнить,
утверждать, что судьба -
мыльный пузырь.
Ты можешь разговаривать
с судьбой жестоко,
в манере господствующего класса.
Все равно ты не заставишь ее подчиниться.
Но ты можешь примириться с судьбой,
сдружиться с нею.
Поступить так, как Бетховен:
преобразить судьбу в "Оду к радости".
ДРУГ (39)
Поэзия – верный товарищ,
Она тебя не бросит.
Поэзия не разобидится
И не хлопнет дверью.
Если тебе плохо,
Доверься поэзии.
Она не нажалуется
И не предаст.
Поэзия не выговаривает –
Она выслушивает.
Заключи её в объятия,
Поцелуй крепко –
Поэзии не нужно большего.
Если потребуется,
Поэзия всегда тут как тут.
Подобно любви
Поэзия свободна.
Она – друг,
Который приходит
Неожиданно.
В идеале ей надо,
Чтобы люди всего мира
Ходили пешком к обелиску Пушкина.
Поэзия живет не напрасно.
Из книги ода бетховену марион коксвик
Алла Шарапова. Перевод
http://www.stihi.ru/2010/05/28/4673
http://www.stihi.ru/avtor/allarash&book=30#30
ИЗ КНИГИ "ОДА БЕТХОВЕНУ"
ODE TIL BEETHOVEN Dikt
Solum Forlag Oslo 2000
1/ De gamle Modre
2/ Dirigenten +
3/ Hender +
4/ Til Angrep pa Nietzsche +
5/ Pa utstilling med Andy Warhol
6/ Avislesning +
7/ Medienes Mekanismer +
8/ Kjerligheten og andre Misforstaelser +
9/ Betroelser +
10/ Miniportrett av Djevlen
11/ Idiosynkrasier?
12/ Minnenes Marked
13/ Min Helt
14/ En Melding fra Goya
15/ Morderens Hjem
16/ Maskepi med en Rose
17/ Bonn for Melisande
18/ Foran et Monument over Krigen
19/ Pa Talefot med Psykosen +
20/ Lengsel
21/ I Nerver av Beethoven
22/ Oppskrift pa en Far +
23/ Kartleggen av Krav
24/ Glemsel +
25/ Diktet skal vere en Psykoanalyse
26/ Angerens Janus-Ansikt +
27/ Skjertorstag +
28/ Avskjed med Vaskemaskin +
29/ Oppgjor med Tiden +
30/ Kjerligheten til Elefanten +
31/ Ode til Beethoven +
32/ Nyttarsnatt +
33/ Tale til Maleriet “Skrik” +
34/ Eiendom
35/ Sett Nedenfra
36/ Fornermelser
37/ Sorgen
38/ Fortiden
39/ En Venn +
Свидетельство о публикации №116051508181
сколько мудрости и красоты в слове
спасибо
Марианна Казарян Вьен 19.05.2016 04:01 Заявить о нарушении