все так, як колись я хотiла...

Мій розбитий світанок збирала в мозаїку кава.
Пересмажена... чесно, як міг, рятував кардамон.
Я тікала від тебе з відкритим паламаним правом
на остачу життя… що, можливо, і є еталон.
Я тікала, рятуючи те, що від мене лишилось.
Без мобільного, спогадів, серця, надії і крил.
Мій жаданий світанок прийшов під свободи вітрилом…
під рожево–блакитним…
все так, як колись я хотіла…

…і помер…
у мені…
десь ліворуч…
під тонами брил…


Рецензии
Мой разбитый рассвет в запах кофе ворвался отравой.
Кофе был пережарен. Спасал его лишь кардамон.
От тебя я бежала с открытым изломанным правом
Жизнь дожить до конца, что , возможно, и есть эталон
Я бежала , спасая все то, что еще не упало с обрыва.
Разум ни телефона , надежды и сердца в себе не искал
Долгожданный рассвет мой пришел под свободы порывом
В розовато- лазурном разливе
средь мечты горделивой...

...Так и умер
во мне
где-то слева
под тоннами скал

Тулинов Александр   10.12.2016 10:48     Заявить о нарушении
Саш! Ты - кудесник!!!!!
Спасибо тебе огромное!

Наталия Цыганова   10.12.2016 10:56   Заявить о нарушении
Знание языка, конечно: большое подспорье в переводе,но ,мне кажется. что еще в третий раз удалось понять : что же именно выплескивает из себя твоя душа. , и передать это , сохраняя твой размер строк, последовательность рифм и всякие переводно- стихотворные условности. Здесь одна душа должна понимать и даже осязать другую душу, ну , как при интиме что ли, с двумя идеально подходящими любовниками, даже не знаю, как словами передать, и почему такого нет с другими авторами.На Стихире этого не рассказать. У меня на главной адреса моих страниц в соцсетях.

Тулинов Александр   10.12.2016 16:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.