Перевод на казахский язык моего стихотворения
Всю неделю горел Израиль
Рёв сирен ещё не затих.
Стали Эрлих, Сова и Райва*
Для меня роднее родных.
В первый раз не дрожали стёкла
Видим звёздные небеса.
Но от крови земля промокла.
Сплю – и слышу их голоса.
А ещё голоса и крики
Не из телека. За окном.
В тишину восточных реликвий
Я теперь поверю с трудом.
Испытав на собственной шкуре,
Что такое мятежный Юг
(Видно так мне и надо, дуре),
Кожей я осознала вдруг,
Что довольно искать погибель,
Уповая на небеса.
Никакие Ципи* и Биби*
Не способны на чудеса.
Евгений Эрлих, Евгений Сова, Анна Райва – политические обозреватели и журналисты Девятого (русского) израильского телевизионного канала.
Ципи* - Ци;пи (Ципо;ра) Ли;вни — государственный деятель Израиля, бывший заместитель главы правительства и министр иностранных дел, член кнессета, бывший лидер партии «Кадима» (2008-2012).
Биби* - Биньями;н Нетанья;ху — государственный и политический деятель Израиля.Премьер-министр Израиля в период с 1996 по 1999 год, действующий премьер-министр Израиля (с 2009 года). Лидер партии Ликуд(1993—1999 и с 2005).
* * *
Израиль. Міне бір ж;ма
Дабылды; даусы ба;ыр;ан.
Эрлих, Райва ж;не Сова
Жа;ын болды ма;ан жа;ыннан.
Б;гінде ал;аш тарсылсыз
Ж;лдыздар к;лді аспаннан.
;ан сі;ген жерім, та; сызы
;;ла;;а тиді ай;айдай.
Адамдар ащы ;ндері
Даладан ;лі келеді.
Шы;ыс деп дана сенгенім
Кеудемде енді с;неді.
Теріммен сезіп ;лемді
О;т;стік ;;йын ;легін.
( А;ыма; ма;ан керегі)
Осы ма екен дегенім.
Неге мен ажал іздеймін
Д;мемен ;арап аспан;а.
Б;гінгі Ципи, Бибилер
;ажайып ескі дастанда.
Перевод с русского языка Назарбека Шнанова
Свидетельство о публикации №116051301253
Кудрявцев Александр 18.11.2017 14:26 Заявить о нарушении