Постав ще раз старесеньку платiвку

Постав ще раз старесеньку платівку,
де голоси крізь шурхіт ледве чуть.
Мов од любові юної листівку
читаю знов, і сльози вже течуть.

Я кожне слово, кожну ноту знаю
в мелодії коханої краси...
Хай крутиться платівка. Хай співають
про незабутнє щастя голоси...

Чому щемить од цих мелодій серце?
Неначе з мене пісню хтось писав?
Ця пісня, мов любов, вже не минеться.
Постав її іще... І ще постав...

*********************************************

Перевод с украинского Светланы Груздевой

http://www.stihi.ru/2016/05/14/3615

Поставь опять ту старую пластинку,
где голоса сквозь шорох слышно чуть.
Как от любимой в юности записку
читаю вновь, и слёзы рядом…чу!..

И слово каждое, и ноту знаю:
мелодия – любимая краса…
Пусть крутится пластинка, подвывают
о счастье незабытом голоса…

От звуков этих защемит вдруг сердце:
с меня как будто песню кто писал…
Той песне, как любови, не стереться.
Поставь ещё…прошу: ещё поставь...


Рецензии
Я Вам , собрала б все пластинки МИРА!!!
И десять лет пусть радуют воспоминаньями они...
А грусть ютится там у дальнего порога..
И ждёт..когда мелодии закончатся любви..
но не кончаются , о н и ...
а грусти вот уже и на исходе...дни!!!
***
Вспоминаю , наше с ВАМИ ....приобщение!!!
Миклош ..совсем нас ЗАБЫЛ !!!

Ирина Корьёва 2   14.05.2016 18:32     Заявить о нарушении
Спасибо, я весь в трудах

Миклош Форма   14.05.2016 18:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.