После любви С. Тисдейл, пер. с англ
Обыденны встречи при свете дня.
Ни я не творю чудес для тебя,
Ни ты для меня.
Ты ветром был, я морем -
Серые дни бегут,
Я стала, как пруд высыхающий,
На морском берегу.
И хотя пруд укрыт от штормов,
И не страшен ему прибой,
Он становится горше, чем море,
Пусть и царит в нем покой.
After Love
S. Teasdale
There is no magic any more,
We meet as other people do.
You work no miracles for me,
No I for you.
You were the wind and I the sea -
There's no splendour any more,
I have grown listless as the pool
Before the shore.
But tho' the pool is safe from storm
And from the tide has found surcease, -
It grows more bitter than the sea,
For all its peace.
Свидетельство о публикации №116051207986