Возвращение с войны. Мои переводы
Чье эхо днем, в тиши, подобно колокола звону,
Зовет к любовной вечери меня,
Я про себя прочту судьбу благодаря,
Молитву страстную, прекраснее которой
Никто не возносил в час возвращенья боле...
В глазах моих, окутанных слезами,
Пробьется солнце,когда сильными руками,
Ты будешь медленно ворота открывать,
В дверь, как и прежде, троекратно ударять.
А как войдешь, в тот миг, в дверном проеме
Увидишь плачущей меня и там вдвоем мы,
Обнявшись простоим не час, а вечность,
Позволив прошлому умчаться в бесконечность.
К твоей груди израненной прильну,
И словно крыльями руками обовью,
Почувствую, как к жизни пробуждаясь,
Твои колени задрожат, моих касаясь...
Анна Марли (поэтический сборник "Мессидор")
Перевод с французского Юлия Дюбуа (Д-а)
Опубликовано в книге "Стихия песни Анны Марли" 2008 год.
Анна Смирнова - Марли, в девичестве - Бетулинская - героиня Франции, русская Муза Французского сопротивления, автор знаменитой "Песни партизан".
Свидетельство о публикации №116050905249