Налетела тень...
Shadow has come there and fluttered in a traction
Сального огарка. И метнулась вон
Of a tallow cinder, and has thrown out
С побелевших губ и от листа бумаги
From the white become lips and the sheet of paper
В меловый распах сыреющих окон.
Into window’s bay that whitish is and damp.
В час, когда писатель только вероятье,
At an hour when there’s just a chance for writer,
Бледная догадка бледного огня,
There’s a pale conjecture of a pallid light,
В уши душной ночи как не прокричать ей:
How do not cry out into ears of hot night:
"Это час убийства! Где-то ждут меня!"
«This is murder’s hour! Somewhere wait they quite!».
В час, когда из сада остро тянет тенью
At an hour when there’s drawn sharp with shadow
Пьяной, как пространства, мировой, как скок
That is drunk as if that of a world space is,
Степи под седлом, я весь на иждивенье
As if that’s like steppe’s jump under my own saddle
У огня в колонной воспаленных строк.
And I’m on a fire’s pull and inflamed lines with.
Свидетельство о публикации №116050807318