Поручик царского конвоя

     Поручик царского конвоя
                (Комедия)         

    
                Сюжет


    Поручик царского казачьего конвоя Пурпура со своим приятелем кавалергардом Охотниковым проникают ночью в Царскосельский дворец. Охотников на правах любовника царицы проскальзывает в ее покои, а Пурпура остается ждать его в коридоре. Здесь его замечают, и ему приходится спасаться бегством. Так он оказывается под подозрением. Начальник охраны дворца  Санглен, которому было доложено о происшествии, решает извлечь из этого обстоятельства выгоду, и вот каким образом.
     Царю Александру I нравилась юная дочь коменданта дворца Аня, а у Санглена были веские причины, о которых читатель в свое время узнает, всеми силами препятствовать их сближению. Чтобы опорочить Аню, Санглен передают через своего адъютанта  Пурпуре письмо, в котором Аня якобы назначает поручику свидание. На место свидания Санглен привозит царя. Царь взбешен. Он порывает с Аней и приказывает заключить Пурпуру под стражу. О том, что из этого вышло, рассказывается в заключительной части.
    

                Действующие лица


  П у р п у р а, поручик казачьего царского конвоя.
  Д е н и с  Д а в ы д о в, поэт и гусар.
  А н я, барышня пятнадцати лет.
  В а н я, юный вольнодумец и пацифист.
  О х о т н и к о в, кавалергард, приятель Пурпуры.
  Я к о в  И в а н о в и ч  С а н г л е н, начальник охраны дворца.   
  М а д е м у а з е л ь  Ж о р ж, французская актриса.
  Ц а р ь  А л е к с а н д р  I.
  М а р и я  А н т о н о в н а  Н а р ы ш к и н а, его любовница.
  А д ъ ю т а н т  С а н г л е н а.
  К о н ю х С т е п а н ы ч.
  К а р а у л ь н ы й  и другие.



               
                Часть первая


                М а р ш  к а в а л е р г а р д о в
                Развод караула Кавалергардского полка на Дворцовой площади Санкт- Петербурга. (С размахом демонстрационных выступлений Президентского полка на Красной площади в наши дни.) По окончании церемонии кавалергарды остаются маршировать на площади, показывая мастерство владения оружием. Развод и маршировка сопровождаются увертюрой во славу русского оружия.



Не ища ни в чем награды,   
В бой идут кавалергарды. 
За царя и за  царицу      
Гибнем с радостью на лицах. 
               
Охраняем их покой   
В зимний холод, в летний зной.
Удостоены мы чести   
Во дворце жить с ними вместе.

На балах и на охоте –   
Им служить всегда охота.   
Нет родней царя на свете:
Он отец, его мы дети!
               

           рды покидают площадь.




                Ночные страсти в Царском селе 1



   Раннее утро. Фасад Большого Царскосельского дворца с прилегающей к нему площадью. За дворцом не видимые нам парк и пруд. Караульный стоит в дверях. 

К а р у л ь н ы й
За бои под Аустерлицем
Орден я ношу в петлице.
Не боялся вражьей пули,
Но дрожу на карауле.
Тут случается такое!
В тьме кромешной нет покоя.
Этой ночью в то окошко
Кто-то лез. Ей-ей, не кошка!..
Средь берез, как ствол бела,
Дева всё к себе звала…      
Слава Богу, уж светает,
Страх во мне ослабевает.               

  Над прудом встает солнце. Видно только нарастание света на заднем плане – и сразу же с пруда доносятся звонкие голоса девушек. В окне дворца показывается  царь Александр I.
 
А л е к с а н д р (караульному). Послушай, братец! Ступай во дворец и посмотри, что в коридоре делается.
               
    Караульный бросается во дворец, а Александр, приняв гордую позу, поет.

Император, властелин,   
Над Россией я один.   
С моим братом Бонапартом    
Изменил Европы карту.   
Но пройтись мне, молодцу,   
Ночью страшно по дворцу.
Можно встретить в коридорах 
Пьяных хамов целый ворох.
Чтобы бегством не спасаться, 
Лучше в спальне мне остаться.
А пойти б, проверить надо:
Может, спит с женой кто рядом.
Тайный сыщик мой, Санглен, 
Намекать на что-то смел…
Нет, не будем ум тревожить,
Ревновать – себе дороже. 
               
Н а р ы ш к и н а (появляется в окне). Вы напрасно беспокоились, ваше величество. В коридоре никого нет.               
А л е к с а н д р. Ах, Мари, это была такая ночь! Такая ночь, Мари! Вы делаете меня счастливым! Vous faites mon bonheur.  (Обнимает ее.) Когда я вот так держу вас в своих объятьях, я забываю, что я царь. Хочется бросить всё и бежать... Пойти по миру обыкновенным странником!.. 
Н а р ы ш к и н а. А как же я, ваше величество?
А л е к с а н д р. С вами, Мари, с вами... рука об руку.
Н а р ы ш к и н а (страстно). Ваше величество!
 
                Целуются и исчезают.               
                К а р а у л ь н ы й (выбегает из дворца с перевязанной физиономией). Ваше величество, гусар с саблей летит прямо сюда! Ужас! (Замечает, что царя нет, прячется.)


          

               
              Милые девушки, чего вы молчите? 2


               
 Фасад Царскосельского дворца. Из дворца доносятся крики: «Держи его!» «Лови!». С пруда в окружении девушек-камеристок возвращаются невеста и жених. (Используемые ниже стихи невесты и жениха взяты из либретто оперы «Дон Жуан».)

Н е в е с т а
Вновь, подруги, весна не вернется,               
Даром время терять вам нельзя.               
Коль любовью в вас сердце забьется,               
Поступайте вы так же, как я…               
Ра ра ра, ра ра ра, ра ра ра.               
И наступит блаженства пора!

Д е в у ш к и
(окружив жениха и невесту, танцуют)
Ра ра ра, ра ра ра, ра ра ра.
И наступит блаженства пора.

Ж е н и х
Хоть легко мне на свете живется,
Но не трачу любви я огня.
Верьте, счастье лишь в браке дается,
Все пример вы берите с меня…
Ра ра ра, ра ра ра, ра ра ра.
И наступит блаженства пора!

Д е в у ш к и
Ра ра ра, ра ра ра, ра ра ра.
И наступит блаженства пора.

Ж е н и х  и  н е в е с т а
 (берутся за руки и неотрывно смотрят друг на друга)
Будем вместе, дружок, веселиться,
Будем петь, и плясать, и резвиться.
Наступает блаженства пора.
Ра ра ра! ра ра ра! ра ра ра!
(Быстро уходят, не выпуская рук.)

             Из дворца выбегает кавалергард Охотников.
               
О х о т н и к о в   
Милые девушки!
Вы мне скажите,
Где-то тут выход!
Его укажите.       
(Девушки вопросительно смотрят на Охотникова.)
Чего вы молчите?
Меня вам не жаль?
Скорее скажите,      
Куда мне бежать!
Д е в у ш к и
(показывают в разные стороны) 
Можно сюда!
Можно сюда!
Вам всё дозволено,
Вы господа!

 Охотников  убегает. В дверях появляется  поручик Пурпура в доломане с лихо наброшенным на  плечо ментиком.




                Бесстрашный поручик 3

   Раннее утро. Фасад Царскосельского дворца. На площади девушки- камеристки.  В дверях появляется поручик царского конвоя Пурпура.
               
П у р п у р а. О, да тут целое созвездие красавиц! Это мне награда за все превратности этой ночи. Я уж думал умру от скуки, поджидая Охотникова,* да спасибо охрана меня взбодрила. Ну и дал же я стрекача! А Охотникову условный знак подать все же успел. Хорошо так в дверь несколько раз стукнул, а ее величество проворковали: «Слы-шим!» Правда, потом запутался в коридорах дворца, так что Охотников, наверное, впереди меня выбежал. Однако надо спросить… Девушки, не видали вы здесь пробегавшего гусара?
Д е в у ш к и. Видали!
П р у р п у р а (подкручивает ус). Да? И куда же он побежал?
Д е в у ш к и. А вы станцуйте! тогда и скажем. (Смеются.)
П у р п у р а. Почему бы нет! Что за беда, что за мной гонятся.  Не могу же я оставить эти миленькие мордашки! (Обходит девушек и поет.)

Должен признаться,
Должен сознаться.
Сердцем горячим,
Как на войне!

Каждая женщина
Мне очень нравится,
Каждая женщина
Нравится мне.

Эта блондинка –
Зимняя свежесть!
Эта брюнетка –
Страсти безбрежность!

Вечные поиски
Сердцу отрада.
Каждая женщина
Дарит награду!

Девушка юная –
Трепет и живость.
Зрелая дама –
Стати красивость.

 (Очарованной им девушке, пожирающей его влюбленными лазами.)               
Смелость и натиск –
Наше оружие.
Лаской владею
Также не хуже я.

Взгляд если манит,
В бой я бросаюсь
И поражения
Не опасаюсь.

(Недовольной девушке,  пытающейся от него отвернуться.)   
Если ж вы холодны,
Горды, надменны,
Делать тут нечего,   
Жду перемены.

(Поочередно танцует с девушками.)
Смело влюбляйтесь,      
Чувств не жалея.
Больше отдашь,
Больше имеешь.

Чуточку ветрены,
С нами приветливы,
Будьте пленительны
И поразительны!
И обольстительны!
Вы восхитительны!

  Д е в у ш к и  и  П у р п у р а
Будем вместе, друзья, веселиться.
Будем петь, и плясать, и резвиться.
Чтобы было нам радостно жить,
Надо просто – любить!

  П у р п у р а (подходит к очарованной им девушке). Вы полоснули мне сердце, сударыня! Саблей своего взгляда! Да!.. Поражен, восхищен, влюблен! (Хочет взять ее под руки.) Вы позволите?.. Э, черт, что за церемонии!.. Разрешите принять вас на руки, мадам! (Подхватывает ее на руки и уносит.)

                Девушки с хохотом разбегаются.

   К а р а у л ь н ы й (возникает из-за укрытия). Это что же такое делается? Сплошной вертеп!.. Пойду к начальству, доложу всё, что видел. (Уходит.) 
   *Пробравшись ночью в Царскосельский дворец, Пурпура поджидал любовника царицы в дверях спальни.


               

                Вот что такое эта ночь? 4

   В а н я (входит). Это что же со мною делается? Всю ночь бродил по парку и, наконец, понял всё. Теперь мне окончательно стало ясно: я влюблен. (Кричит.) Аня, я люблю вас!.. Люблю! люблю! люблю! Слышите, Аня, моя любимая, моя ненаглядная, люблю вас!.. Прочь сомнения, прочь моя проклятая робость, которая мешает мне объясниться! Завтра же пойду и скажу ей всё… Разве есть на свете что лучше любви?.. Вот что такое эта ночь? Все обнимаются, целуются. Это такое!.. Этого даже не выразить никак – вот что это такое!

Я был печален, мрачен.
Теперь же всё иначе:
Весь мир готов обнять
И всех расцеловать!

Какое счастье жить!
И вас, мой друг, любить – 
И с вами рядом быть!
И родине служить!

Пусть люди будут вольными,
Не нужны больше войны нам!
Свободу всем! простора!
Без права крепостного.

Мне кажется, я сдвину
России половину!
(Грустно.)   
Но как сказать мне Ане,
Что нет её желанней?
(Уходит.)




               
                Гусар в ночи крадется 5
 
Санкт-Петербург. Ослепительная зала, наполненная дамами и господами высшего света.
 
Д а м ы
Дамы высшего света
Безупречно одеты.
Дамы высшего света
На балах до рассвета.

Г о с п о д а               
Господа, господа, господа –
Среди дам! среди дам! мы всегда.
Мы умеем так весело жить!
Мы умеем так страстно любить!

В м е с т е   
До чего нам интересно!               
Нам тут всё про всех известно:
Кто родился, кто родил,
Кто рогат, кто изменил.

  Светский сплетник  вбегает.  Все его окружают – происходит всеобщее оживление.
               
Г р у п п а   у   д в е р и
Вы слышали? Вы слышали?

Г р у п п а  в  ц е н т р е  з а л а
Да что же?!

Г р у п п а  у  д в е р и
Прости нас, грешных, Боже,
Царица родила!

Г р у п п а  в  ц е н т р е   з а л а
Такого быть не может!

Г р у п п а   у   д в е р и
Такие вот дела.
 
                П а у з а.

Г р у п п а   у   д в е р и.
Вы слышали? вы слышали?

Г р у п п а  в  ц е н т р е  з а л а               
Да что же?

Г р у п п а   у   д в е р и.
Прости нас грешных, Боже,               
Царица громко, внятно
(Что даже непонятно)               
Поручика Пурпуру
В бреду к себе звала!

Г р у п п а  в  ц е н т р е   з а л а
Такого быть не может!

Г р у п п а   у   д в е р и.
Такие вот дела.

В с е  в м е с т е
С ума сведет такое!
Мы не найдем покоя,    
Пока мы не узнаем,   
Пока не разгадаем! 
               
Тайком в ночи крадётся 
Гусар к царице нежной, 
И в спальне остаётся, 
В постели белоснежной!

А слуги не посмели,
Жандармы не поспели,
Кавалергарды тоже!
Прости их, грешных, Боже!
               
Весь двор обескуражен,
А нам порядок важен.
Теперь одна забота,
Узнать скорей, хоть что-то.
                .
               
Входит начальник охраны дворца Санглен с адъютантом.  Караульный с перевязанной физиономией* вслед за ними пытается протиснуться в залу, но адъютант выдавливает его наружу, и караульный припадает к окну с улицы. Стайка красавиц подлетает к Санглену. 
*Результат его «встречи» с поручиком Пурпурой, который вместе со своим другом кавалергардом Охотниковым тайно проник прошлой ночью в покои императрицы.




 

             Стайка красавиц подлетает к Санглену 6


  На великосветском приеме стайка красавиц окружает начальника охраны дворца Санглена.

С а н г л е н   
(приосанившись)    
Всю жизнь безропотно служу    
Прекрасным дамам.
Доверьем вашим дорожу –   
Как Божьим даром.

Д а м ы. Ваше превосходительство! ваше превосходительство! расскажите скорей, кто отец новорожденной царской малютки! Неужели поручик Пурпура?... Скорей, ваше превосходительство! мы сгораем от любопытства!

С а н г л е н       
О тайнах службы буду нем,               
Царю покорен.               
Но как отцом я этим всем               
Обеспокоен.
 
Супругу! вашу чистоту 
Как дар несите.               
От грубых лапищ красоту      
Свою спасите.
               
Заделай щель в своей броне –          
И к обороне!   
Такой девиз, в такой войне         
Вас не уронит… 
   
Мы здесь, как хор, одно поём. 
Мы все едины.   
Пускай души не чают в нем*   
Простолюдины.   

А высший свет, где всё блестит,    
Где всё лелеет,      
Его презреньем наградит,    
Не пожалеет.

Чиста царица, царь – Орел!    
Не верьте сплетне.   
Я счастлив жить с таким царем   
В одном столетье!

А д ъ т а н т   
Пусть ищет этот сердцеед   
Над камеристками побед.   
Но высший свет! но высший свет!
Ему не даст снискать побед!   
   
Х о р 
Но высший свет! но высший свет! 
Ему не даст снискать побед!
         
С а н г л е н   
И это кстати. Молодец   
Царю доставлен во дворец.

            Дамы разлетаются по залу.

С а н г л е н
(адъютанту)         
Поручик будет здесь сейчас.               
Прошу надзора!               
За ним нам нужен глаз да глаз,               
Источник он позора!

 С л у г а (входит). Его императорское величество государь Александр I!
 *Имеется в виду поручик Пурпура.






                Пятнадцать лет далеко не детский возраст 7


                Великосветский прием.

С л у г а (входит). Его императорское величество государь Александр I!
 
  Закинув левую руку за спину, царь быстро проходит в центр залы. С обеих сторон  образовавшегося «коридора» поклоны.
  Пурпура подходит к мадемуазель Жорж,* беседующей с адъютантом Санглена,** что-то ей шепчет, берет ее руку, и они исчезают в потоке танцующих.               

А д ъ ю т а н т               
( подходит к Санглену)               
Каков нахал! Каков нахал!               
Рукой небрежно помахал,               
Шепнул на ухо пару слов –               
И вот уже успех готов:               
Танцует с ним моя мадам!               
За месть ему я много дам!               
Рванулся я, чтоб смыть обиду,               
Но упустил его из виду…               
Как ненавижу этот взгляд! 
               
 С а н г л е н.               
Но он отличный дуэлянт;               
Его б иначе проучить!   
               
 Ад ъ ю т а н т
 (делает шаг вперед).               
 Прошу мне это поручить!   
               
  С а н г л е н. Извольте. Вот письмо, которое передадите поручику Пурпуре в руки, якобы по просьбе дочери коменданта дворца, хорошо вам известной особы Анны. (Вручает письмо.)               
  А д ъ ю т а н т. Но Аннет же еще ребенок!               
  С а н г л е н. Мой юный друг, пятнадцать лет далеко не детский возраст.               
  А д ъ ю т а н т. Ваше превосходительство! Вы поручаете мне дело, которое может плохо для меня кончиться. (В ужасе.) Боже мой! Аннет же нравится самому царю! Я это  знаю… его величество специально устраивает обходы дворца, чтобы чаще видеть ее.               
  С а н г л е н. Ваши рассуждения прошу оставить при себе… Письмо передадите лично Пурпуре. Когда он явится на свидание, дайте мне знать. А я уж постараюсь, чтобы рядом оказался царь…  Позволю себе напомнить, что не вы, мой друг,  а простой караульный сообщил мне о ночных похождениях Пурпуры… Надеюсь, вы понимаете, что это может значить для вас?               
  А д ъ ю т а н т. Мне ничего не остается, как подчиниться. (Берет письмо и отходит.)               
  С а н г л е н. Так-то оно лучше... Не в моих интересах, чтобы государь сблизился с этой девицей, потому что я сам доставляю ему девиц. И девиц особенной красоты, между прочим... которыми царь остается очень доволен. (Уходит.)
    *Французская шпионка, любовница Наполеона.
  **Начальник охраны дворца.



               

                Ария влюбленного кавалергарда 8

На площади перед Большим Царскосельским дворцом смена караула. (С размахом демонстраций кремлевского полка на Красной площади в наши дни.)


М а р ш  к а в а л е р г а р д о в 

Не ища ни в чем награды, 
В бой идут кавалергарды. 
За царя и за  царицу 
Гибнем с радостью на лицах.   

Охраняем их покой               
В зимний холод, в летний зной. 
Удостоены мы чести    
Во дворце жить с ними вместе.   

На балах и на охоте –   
Им служить всегда охота.      
Нет родней царя на свете:   
Он отец, его мы дети!
                Кавалергарды покидают площадь. Охотников остается и неотрывно смотрит на окна императрицы.
 
О х о т н и к о в.   

Ваше величество, ваше величество,   
Бедному сердцу будьте владычицей! 
Голосом нежным мне отзовитесь, 
Ангелом Неба на Землю спуститесь.   

Образ ваш нежный, образ ваш милый
В сердце своём пронесу до могилы.   
Грудью прижаться бы к вашей груди!
Смерть не страшна, если рай впереди! 

В спальне печальной сейчас вы одна. 
Буду стоять под окном до утра,   
Буду здесь ждать от вас знака иль зова.
Вашу улыбку увижу ли снова?    

Ваше величество! Ваше величество! 
Жду своей участи, сердца владычица!   
Быть мне на плахе или взлететь?

В окне дрогнула занавеска, выставленный букет роз является взору кавалергарда.

       (Радостно.)   
О, вы не дали мне умереть! 
      (Убегает.)
       



Что за ангела встречаю я каждый день в нашем парке! 9

Казарма конногвардейцев. Со двора доносятся команды: «Сабли наголо!» «Рысь!» «Галоп!» Глухо слышится конский топот. Пурпура, только что вернувшийся с бала, не раздеваясь, бросается на  кровать.
               
О х о т н и к о в  (входит). Я на минуту, бегу к командиру… Куда это ты прошлой ночью пропал?* Должен был впереди бежать, смотрю – тебя нет.               
П у р п у р а.  На караульного наскочил. Пришлось ему съездить по физиономии.               
О х о т н и к о в. То-то, я смотрю, переполох во дворце  сделался, когда я бежал… А утром – я сразу к тебе! Потом еще несколько раз заходил. Где ты был?               
П у р п у р а. С утра всё и началось. Море сюрпризов! Утром получаю приглашение. Заметь, приглашение. Сам царь меня просит к себе.**               
О х о т н и к о в. Что же тут удивительного. Он же был твоим сватом.               
П у р п у р а.  Когда это было.               
О х о т н и к о в. Кстати, ты тогда почему не женился? Девица Куракина невеста с богатым приданным.               
П у р п у р а. Мой милый, с Куракиной давно уже c’est fini, и нечего о том вспоминать… Если бы ты знал, что за ангела встречаю я каждый день в нашем парке! Mon ami, я, кажется, влюблен.               
О х о т н и к о в. Экая новость, ты влюбляешься каждый  день.         
П у р п у р а. На этот раз окончательно. Прощай моя холостяцкая жизнь!.. Ты улыбаешься. Ты мне не веришь. А что ты скажешь, если я тебе сообщу, что я не нахожу себе места, страдаю и мучаюсь?               
О х о т н и к о в. Скажу, что это на тебя не похоже.               
П у р п у р а. Увы, мой милый! Веришь ли, не сплю по ночам, всё о ней думаю.               
О х о т н и к о в (насмешливо). Помнится, раньше ты говорил, что дум к себе на полверсты не пускаешь. Удивил ты меня, брат. Впрочем, я тебя понимаю… Но вернемся к нашему разговору. Что тебе царь сказал?               
П у р п у р а. Он меня прямо спросил: «Был ты во дворце  этой ночью?» – «Был, говорю, ваше величество». – «Зачем?.. Зачем тебе  понадобилось тайно пробираться во дворец в такой поздний час? Да еще не в гвардейском мундире». –  «Очень уж одна камеристка мне приглянулась!»  –  «Ты знаешь мое отношение к тебе. Я тебе друг, поэтому делу не даю ходу. Больше того: я беру тебя сегодня с собою на бал!» –   Представляешь, я в свите царя являюсь на бал! Красавиц! море!               
О х о т н и к о в. А я свою Элизу (ты же знаешь, она для меня не царица Елизавета Алексеевна, а просто Элиза) так больше и не увидел.               
П у р п у р а. Чему ты удивляешься? Она ведь вчера родила.            
О х о т н и к о в. Да. Но что же мне делать?.. Хочу увезти ее. Я уже и прошение об отставке подал. Но не знаю, получится ли.               
П у р п у р а. Увезти жену у царя! Такого в России еще не было. А ребенок… ты уверен, что он твой?               
О х о т н и к о в. Нет ничего, в чем я был бы больше уверен… Ты знаешь, у меня предчувствие, что я ее уже никогда не увижу. (Безнадежно машет рукой и уходит.)
            
  *Конногвардеец Пурпура и кавалергард Охотников, любовник царицы, пробирались во дворец прошлой ночью.      
  **Пурпура имел прямой доступ к царю Александру I, так как был поручиком его конвоя.


               
           Это она! Ей-Богу, это она! 10

Двор у царских конюшен. Конюхи исполняют танцевально-песенный дивертисмент.   
               
К о н ю х и      

Лошадей мы чисто моем
И скоблим на водопое.   
Мы их холим, и балуем,
Как детей родных целуем.
 
Нарушая часто норму,
Мы даем им больше корму.    
И морковь, и соль с ладони    
Обожают наши кони.   
               
Ржут в восторге, бьют копытом, 
Нас вдали едва завидев.   
Мы для них, выходит, сами    
Ближе всадников с усами.   
            
Хоть гусар в бою не промах,   
Для коня-то главный – конюх!
От любви, как ни крути,
Никуда им не уйти.

                Казарма. Пурпура один.
               
П у р п у р а (смотрит в окно и кричит). Степаныч, подведи-ка сюда коня!

                Цокот копыт приближающегося коня.
               
П у р п у р а (протягивает руку к коню). Уздечку дай!

                Лукавая физиономия конюха показывается в окне.
                К о н ю х. Не удержите, ваше благородие!                П у р п у р а. Кто? Я?  (Левой рукой принимает уздечку, правой дает коню сахар.) Здравствуй, Алкид! Ну, ну, задергался! Обрадовался? (Мельком взглянув во двор.) Это кто там стоит? похоже, ротмистра нашего сын.                К о н ю х. Он самый, Ванечка.                П у р п у р а. Постой! А эта что за девица из конюшни выходит? (Всмотревшись, узнает Аню, девушку, которую встречает  ежедневно  в Царскосельском парке и  которую полюбил издали.) А ну-ка, на, привяжи Алкида! (Отдает уздечку  конюху и смотрит на девушку.)  Это она! Ей-Богу, это она!..      

                К о н ю х  появляется в дверях.
               
П у р п у р а (нарочито строго). Степаныч, почему посторонних в конюшню пускаешь?               
К о н ю х. Так ить девица эта, как бы лучше выразиться, нашему Ване вроде невесты будет.                П у р п у р а. Невесты?! Этому сопляку!..  А в конюшне что она делает?                К о н ю х. Ротмистр наш им свою лошадь это …  они на ней и скачут.                П у р п у р а. Кто, Ваня?                К о н ю х. Зачем Ваня? Она! Аней зовут... Ох, и лихая девица, скажу я вам. Ей, сказать, любое препятствие, какое у нас на плацу, взять, все равно, что мне семечку лузгнуть… Огонь девица. Одним словом, пламя!                П у р п у р а.  Что-то ты разговорился сегодня… А что это от тебя сивухой разит?                К о н ю х. Андрейка, денщик Дениса Давыдова,* по случаю дня рождения барина поднес. Да что там досталось... Между прочим, и с вас причитается.                П у р п у р а. За что?                К о н ю х. Тут про вас спрашивали…                П у р п у р а. Меня все спрашивают.                К о н ю х. Жандармы спрашивали.                П у р п у р а. Этим что надобно?
К о н ю х. Спрашивали, куда это вы по ночам ходите...  Велели за вами наблюдение вести.               
П у р п у р а (зевает). Коли велели, веди… Ступай.   
               
    Конюх уходит, а Пурпура ложится на кровать и читает письмо.
  *Денис Давыдов, выдающийся поэт, лихой гусар, приятель Пурпуры.




               
                Вот чувствую: здесь какой-то подвох 11      


             Казарма. Пурпура лежит на кровати и читает письмо.             
               
П у р п у р а. «Господин поручик! Мне необходимо с вами встретиться. Жду вас сегодня у беседки на берегу Большого Царскосельского пруда в полдень. Анна». И эту Анной зовут!.. Дама сама назначает свидание. Это для меня большой соблазн. Да, но почему это письмо я получаю от адъютанта шефа тайной полиции?.. тут что-то не то. Вот чувствую: здесь какой-то подвох. Но (увы!) ничего с собой не могу сделать. Люблю риск, люблю эти тайные рандеву с молодыми проказницами… Впрочем, если посмотреть на это дело с другого конца, то для меня никакого риска и нет. После  разговора с царем все его подозрения  на мой счет рассеялись как туман, и мы расстались друзьями. Однако брошу всё же монету. (Бросает и смотрит.) Выпал орёл! Значит, иду на свидание... Но неужели эта Анна, что написала мне это письмо, и та, что сейчас в конюшне была, это одно и то же лицо? Уф, меня аж потом прошибло. Сто тысяча чертей! Никогда так не волновался. 
         Д а в ы д о в* (входит). Я от командира, мне велено тебе передать, чтобы ты был осторожен. Над тобой сгущаются тучи,  Пурпура! Из-за твоих ночных похождений.
         П у р п у р а. Что я слышу, Денис! Ты ли это? Пугать гусара накануне его свидания с дамой! (Протягивает Давыдову письмо.)
         Д а в ы д о в (пробежав его). Я бы  не ходил на свидание. Можешь  нарваться на неприятности.
         П у р п у р а. Э! да пустое это.
         Д а в ы д о в. Помилуй! Пурпура. Весь полк только и говорит о твоих ночных похождениях! Это может плохо для тебя кончиться, брат. Бери вот пример с меня: меня дамы высшего света вообще не интересуют. Я решительно предпочитаю камеристок, они свежее (elles sont plus fra;ches).     
         П у р п у р а. Напрасно волнуешься. Я беседовал с царем, и мы расстались друзьями.
         Д а в ы д о в. Ты что, Пурпура! опомнись. Разве может царь тебе рассказать всё о своей интимной жизни? В особенности, если дело касается любовников его супруги. Между царем и другими людьми дружеских отношений быть не может, пойми ты это! Впрочем, поступай как знаешь, а мой тебе совет: «Будь подальше от царей и останешься целей».

                Пурпура  наливает два бокала вина, и они молча пьют.
               
          П у р п у р а. Заносит тебя, брат Денис! Право. Ты помнишь, что ты на балу про царя говорил? А как ты обидел Нарышкина!** Ну, занимает человек у всех деньги. Тебе что за дело. Не хочешь – не давай. Зачем осуждать? Нехорошо, брат. Супруга его, Марья Антоновна, к тебе всегда с лаской. Загряжский** аж посинел от злости, споря с тобой. Да-а! Обидел ты многих этой ночью.               
          Д а в ы д о в. Даже не знаю, что на меня нашло. Наверно, не в духе был… Не выспался. Целую ночь всякая дрянь снилась! А утром  встал и записал всё. (Берет гитару.) Послушай, что из этого получилось.

 Со мной недавно случай приключился,               
 Увидел я, что свет переменился.               
 Нарышкин, расплатясь с долгами,               
 Ссужает всех желающих деньгами.               
 Загряжский стал умен, как Соломон,               
 А ранее не мог связать два слова он.               
 Во всем счастливая явилась перемена,               
 Исчезло воровство, грабительство, измена.               
 Не видно более ни жалоб, ни обид,               
 И Александр*** Орла имеет вид.               
 Но в счастье я недолго проходил:               
 Андрюшка**** взял меня… и разбудил.               
 И вижу я: Орел – глухая тварь!               
 Зачем родился ты на свет, Глухарь?       
               
 Д а в ы д о в.  Вот из-за этаких стихов и у меня неприятности.   
 П у р п у р а.  Что-то серьезное?               
 Д а в ы д о в. Думаю, разжалуют или сошлют куда-нибудь подальше.
        *Денис Давыдов, выдающийся поэт, лихой гусар, приятель Пурпуры.
   **Придворные.
   ***Царь Александр I
   ****Слуга Давыдова.



         
              Сударь, мы не знакомы с вами 12
               
 Аллея у Большого Царскосельского пруда. Слева беседка, справа пруд. Аня  с лейкой по лестнице спускается к пруду. Пурпура  в белой рубахе выходит из беседки.               
               
  П у р п у р а. Сколько дней прихожу сюда и никак не могу с ней заговорить. При одной мысли об этом дрожу как какой-нибудь кадетешка. Пурпура, ты ли это? Перед кем я дрожу? Была бы дама какая важная, а то девица... Э, была не была! Сегодня же заговорю с  ней. В атаку, Пурпура! Она сама тебе написала, победа тебе гарантирована.

                Аня  появляется. Пурпура направляется к ней.

  П у р п у р а. Разрешите представиться! поручик Пурпура!               
  А н я (поливает цветы, не оборачиваясь к Пурпуре). Сударь, мы  не знакомы с вами.
  П у р п у р а (в сторону). Скромна как! не хочет признаться, что мне писала... Сударыня! я давно знаю вас. Каждый день я прихожу сюда и смотрю на вас издали, не решаясь подойти к вам.
  А н я (бросает взгляд на Пурпуру). Что-то не похоже на вас.   
  П у р п у р а
 Милый ангел, вас встречу – немею,         
 Объясниться хочу – и не смею. 
 Вот такая со мною оказия:               
 Мне в любви изменила фантазия!
               
 Сколько раз я решал в этом парке               
 Вам о чувствах сказать своих жарких,               
 Но едва приближался к вам,               
 Улетали мои слова. 

 Где же ты, моя прежняя смелость?
 Потерял, а недавно имелась.
 В голове только вы воцарились,
 Этой ночью опять вы мне снились.

 Мне милее всех в мире наград
 Ваш небесный, ваш ласковый взгляд.
 Этот взгляд меня манит и мучит,
 И ласкает, и нежностям учит!
 
 Бесшабашным, веселым повесой,               
 Балагуром был я, драчуном.               
 А сейчас молчалив и не весел.               
 Ну, скажите вы мне? – Отчего!    
               
 А н я.               
 Как-то это мне странно всё слышать,               
 Я не знаю, что мне вам сказать.               
 Это так неожиданно вышло,               
 Ваших слов не могу я понять. 
               
 Ведь мы с вами совсем незнакомы –               
 И вы дерзко со мной говорите,               
 Нарушаете света законы.               
 Я прошу вас, сейчас уходите!..   
               
 Что же вы всё стоите, поручик?               
 Уходите, вас очень прошу!               
 Для знакомства есть место получше,               
 Может, там к вам свой взор обращу. 
               
 Слышится шум подъезжающей кареты. Входят царь Александр  и  камердинер.  Останавливаются на заднем плане, не замеченные Аней и Пурпурой.
               
 А л е к с а н д р (в растерянности смотрит на Аню).  Аннет!

 Слеза покатилась по его щеке. Камердинер подставляет ему свою спину, и он щиплет ее. Камердинер вскрикивает – и  это успокаивает Александра.
               
 А л е к с а н д р. Каждый раз на моем пути этот Пурпура! Это что ж будет, если все гвардейцы станут вести себя так! Проходу от него не стало. Я человек мирный, но это, наконец, кого хочешь может вывести из себя! (Направляется к выходу и сталкивается с  Сангленом.) Яков Иванович, ты давно не докладывал мне по делу конногвардейца Пурпуры.         
 С а н г л е н.  Государь, я как раз собирался сообщить вам…

                Александр, Санглен и камердинер уходят.

 А н я ( к Пурпуре). Вы еще здесь?               
 П у р п у р а (шарит в карманах). Письмо!               
 А н я.  Какое письмо?               
 П у р п у р а. Ваше письмо! Оно там, в беседке. (Убегает.) 




 

             
             Вся я, Ванечка, горю! 13

   Аня одна на аллее у Царскосельского пруда. Рядом беседка, в которой поручик Пурпура.
               
  В а н я* (входит). Ну, всё! Больше молчать не буду. Объяснюсь сейчас же! Немедленно! (Громко.) Аня! 

                Молчание.               
               
  А н я.  И это всё, что вы можете мне сказать?

  В а н я
  Я вот вам сказать мечтаю:
  Вас Богиней я считаю!..
  Ну а как сказать мне? Страшно!
  Легче в схватке рукопашной!

  Аня, Анечка моя,
  Я просил бы, вас моля,
  Про любовь сказать хоть слово!
  Мне бы легче стало снова.   
               
  А н я.               
  Ваня, будьте же смелее!..               
  Как красиво здесь в аллее!               
  Солнце, птицы, шелест вод,               
  Пара лебедей плывет.      
               
  Поцелуйте меня, Ваня!               
  Голова моя в тумане,
  Я не то всё говорю.               
  Вся я, Ванечка, горю!
               

 Ваня  неумело целует Аню. Пурпура как вихрь вылетает из беседки, отстраняет соперника и пытается сам поцеловать Аню. Аня дает ему пощечину. Ваня хватается за щеку, будто это он получил пощечину.               
               
 П у р п у р а. От такой девушки даже пощечина награда!.. Однако какова всё же причина? Я хочу знать. Мне кажется, я имею право на это. (Протягивает Ане письмо.)               
 А н я. Это не мой почерк!               
 П у р п у р а. Не ваш?! А чей? Кто посмел так зло подшутить надо мной, пригласив на свидание с вами?.. Аа! Кажется, я знаю, чьих рук это дело!

        Бросается бежать, но останавливается и смотрит в сторону.
               
 П у р п у р а. На ловца и зверь бежит. Две кареты стоят. Одна царя, другая Санглена.** (Прячется в беседке.)               
               
Ваня на цыпочках направляется к выходу. Он видел, как Аня обошлась с Пурпурой!    
               
 А н я. Ваня, куда же вы? Я жду! (Подставляет губки для поцелуя.)               
 В а н я (возвращается). Ну, всё! Больше не буду ничьей игрушкой!

   Аня  смотрит на него удивленно, потом идет.  Ваня  идет рядом.
               
  В а н я.               
  Я иду, вас провожаю.               
  Я безмерно обожаю               
  Ваши губки, ваши глазки,               
  Я в волшебной будто сказке,               
  Я волшебный будто воин,               
  Я хочу быть вас достоин.               
  Вашей ласки, вашей лести –               
  Провалиться мне на месте!               
  (Аня смеется, Ваня поет громче.)               
  Я сгораю, о Любовь!
  Я увижу счастье вновь,
  Если ты мне не иначе
  Как свидание назначишь:
  Завтра встретимся мы там-то,
  У пруда иль у почтамта,
  Или где-нибудь еще.
  Всюду будет хорошо!

  А н я  и  В а н я
  (держась за руки)
  К нам навек пришла любовь!
  Завтра встретимся мы вновь
  Здесь иль где-нибудь еще.
  Всюду будет хорошо!
   ( Целуются.)

            А л е к с а н д р I входит.
      
 *Юный вольнодумец, влюбленный в Аню.
 **Начальник дворцовой охраны.

               
                Да, но вы целовались с ним! 14

                Аллея у Царскосельского пруда. Аня целуется с Ваней.* Царь Александр входит.


       А л е к с а н д р. Это еще что такое? Еще один!
       А н я.  Я вам сейчас всё объясню, ваше величество. 
       А л е к с а н д р. Не надо никаких объяснений! Я сам вижу… Я не поверил своим глазам, когда увидел, что вы флиртуете с гусаром. А теперь этот мальчишка! Я вернулся, потому что думал, что вы, наконец, остались одна. И что же я вижу? Вы с другим... вы целуетесь! Такого отношения к Нам Мы не ожидали!

                От этих слов Ваня весь съеживается, будто ожидая удара.

 Аннет, ma she;re enfant, ну как же такое возможно? что могут подумать в свете? Нет, это просто невозможное дело... решительно невозможное!

 Спина подбежавшего камердинера оказывается перед Александром – он щиплет ее и успокаивается.               

       А л е к с а н д р (к Ване). Вы кто?
       В а н я. Ваня.
       А л е к с а н д р. Это не имеет значение… Я хочу, чтобы вы  убрались сейчас же. Немедленно.

                Ваня безропотно подчиняется, удаляясь в беседку.

       А н я. Вы напрасно сердитесь, ваше величество. Кроме Ивана Васильевича здесь никого не было. Уверяю вас!
       А л е к с а н д р. Ну, как же не было, когда я видел, как поручик Пурпура только что стоял здесь и что-то говорил вам.
       А н я. Человек, которого вы видели, был в мундире?
       А л е к с а н д р. Нет, на нем была белая сорочка.
       А н я. Ну как же гвардейский офицер может ходить без мундира?
       А л е к с а н д р. Я об этом как-то не подумал… Действительно, а что если это мне только показалось. Я всё время думаю об этом проклятом Пурпуре – вот он мне и привиделся.               
       А н я. Вот видите!               
       А л е к с а н д р. Да, но вы целовались на моих глазах с этим мальчишкой!    
       А н я. Это мы пьесу репетировали! Это и Иван Васильевич вам подтвердит. (Смотрит кругом.) Где же он?

  Ваня  выходит  из  беседки, кивком  головы подтверждает  слова Ани и, не говоря ни слова, возвращается опять в беседку.
   
    *Юные влюбленные.




                Прощай царская любовь!


         Беседка у Царскосельского пруда, в которой притаились Пурпура* и Ваня.* На аллее у беседки Аня разговаривает с Александром  I.      

               
       А л е к с а н д р. Это что же? Выходит, что я был не прав?..               
       А н я. Ну, конечно же, ваше величество!               
       А л е к с а н д р. … и привиделся мне этот Пурпура от переутомления?               
       А н я. Именно так.               
       А л е к с а н д р (с облегчением). В таком случае, я рад. Вы не представляете, как я переволновался. Но теперь я спокоен. (Изменившимся голосом.) Ну, идите же, наконец, ко мне! (Притягивает Аню к себе.)

 Страшное рычание раздается в беседке. С треском наклоняется и падает стена – и Пурпура является перед Александром!.. Аня  вырывается  из  объятий  царя. Пурпура, весь клокоча от возмущения, размахивая руками, уходит. Александр  ищет глазами спину камердинера,** но не находит ее и смахивает слезу  рукавом.
               
       А л е к с а н д р. Это что же такое делается?.. Нахальство этого гусара не знает границ. Да я упрячу его, куда и Макар телят не гонял! А вас, милочка… Насчет вас я с вашим батюшкой говорить буду! (Быстро уходит.)

  Ваня  как привидение  выходит из полуразрушенной беседки. У него теперь только одно желание – поскорее домой. Укрыться с головой одеялом и забыть всё, что здесь происходило.               
               
       А н я (громко). Прощай царская любовь! Прощай светская жизнь! Ваня, любовь моя, иди ко мне!

  Аня  раскрывает объятия. Ваня  бежит в ее сторону, но проносится мимо и исчезает. Аня  некоторое время стоит в растерянности с распростертыми  руками, затем срывается с места и бежит за Ваней.
                А н я. Ваня, ну подожди же! куда же ты?!

                Нарышкина***  перед ней неожиданно возникает.
               
        Н а р ы ш к и н а. Милочка, душечка, я так рада за вас! Вот так  взять и оттолкнуть  царя. Это же моя мечта!.. Но я не могу. У меня  от него дети, которых и мой муж считает своими… Так и кручусь  между царем и мужем.
   
 Как мне всё надоело!
 Как любить я хотела!
 Где мечты? Где корона?
 Я красива, здорова,
 При дворе фаворитка,
 Ну а жизнь моя – пытка!
 И нет пытки конца:
 У детей два отца,
 Я любима двумя,
 А по сути – одна!
 Я горда! я полячка!   
 Моей жизни болячка
 Никому не показана:
 За любовь я наказана:
 В светской жизни раскованной
 Дочь к постели прикована!
 Чтобы боль заглушить
 И любовь всем внушить,
 Доброй в свете слыву
 И довольной всему.
               
        Слышится голос  Александра: «Мари! Мы ждем!».

        Н а р ы ш к и н а. Ну, мне пора, душечка. Я на минуту забежала, пока они там с Сангленом секретничают. Подставляйте ваши щечки, я побежала. (Целует Аню.) Завтра же приходите ко мне! Я хочу знать о вас всё! (Убегает.)
       А н я. Все разбежались, а мне спешить некуда. Ваня сейчас, наверное, уже дома. Почему он убежал? Завтра выясню. Завтра выяснится всё.
         *Оба влюблены в Аню.
 **Исторический факт: в минуты волнения царь Александр I щипал камердинера и этим успокаивал себя.
 ***Любовница Александра I.



                Была я маленьким чертенком 15
               

Денис Давыдовв* с гитарой. Поёт романс на стихи собственного сочинения.
               
 Д а в ы д о в
 Не пробуждай, не пробуждай
 Моих безумств и исступлений.
 И мимолетных сновидений
 Не возвращай, не возвращай!..

 Иль нет! Сорви покров долой!
 Мне легче горя своеволье,
 Чем ложное холоднокровье,
 Чем мой обманчивый покой.

                Входят  Аня  и  Ваня.

 В а н я.  Мы с Аней…

                Молчание. Аня толкает Ваню в бок.
               
 Д а в ы д о в. Что вы с Аней? Ваня, говорите смелее. Вы же сын Василия Васильевича, моего боевого товарища.
 А н я (выступает вперед). Мы с Ваней решили в армию поступить! Вот!
 Д а в ы д о в.  В какую еще армию? Во французскую? итальянскую? или, может быть, австрийскую? Нынче не время шутки шутить! (Внимательно вглядывается в хрупкую Анину фигуру.) Вы, кажется, дочерью коменданта дворца будете? При дворе часто бываете, светскую жизнь ведете. Позвольте вас спросить, барышня: вы кроме иголки и вилки в руках что-нибудь еще держали?
 А н я. Да как вы можете говорить такое! Мне стыдно слышать это от вас. Неужели вы думаете, что женщина рождена для того только, чтобы её на балах вертели, а дома заставляли вышивать по канве собачек? Сами-то вы в наши годы разве не таким были?
 Д а в ы д о в. Еще почище был! Но это к делу не относится. Я с детства себя к военной жизни готовил. А вы спросите у Вани, что он знает об армии? Ничего. Хотя отец его, считай целую жизнь, в кавалерии служит. Книжная душа Ваня! Ему учиться нужно, а не воевать!
 А н я. Еще успеет выучиться. А сейчас отечество спасать надо. Войско Наполеона вот-вот нападет на Россию!.. Значит, вы нам не поможете?
 Д а в ы д о в. И рад бы, да не могу. Если б даже и захотел… А вам вообще путь в армию заказан. Вы же девица. Не положено девицам служить в армии.
 А н я. Ах так! Тогда мы найдем способ записаться в армию без вашей помощи!

 Я с детства – в армию мечтала!
 Считала дни, часы считала,
 Когда помчусь я, на скаку
 Удары нанося врагу.

 Была я маленьким чертенком.
 Не вышивала по канве,
 Не шнуровала талью тонко  –
 Неслась на бешенном коне!

 Но мне приходится стыдиться,
 Что  родилась  – увы!  –   девицей.
 И хоть смела я и ловка,
 Нужна мне помощи рука!
 ( Уходит и уводит Ваню.)

                В продолжение арии Давыдов восхищенно смотрит на Аню.

 Д а в ы д о в.  Вот из таких вот детей любезные отечеству
герои выходят!

                Врывается  Пурпура.

 *Знаменитый поэт, лихой гусар, сыгравший выдающуюся роль в изгнании Наполеона с русской земли.

               

               
                Гусарское застолье 16

                Денис Давыдов* один. Поручик Пурпура врывается.

  П у р п у р а. Успел! Я уж думал, что не застану. А то, представляешь, прихожу в полк, ищу тебя. Что такое, Дениса нигде нет! А мне надо поздравить тебя с днем рождения. От товарищей узнаю: отчислен из гвардии и направлен в Белорусский полк! Спрашиваю: где мне найти Дениса? Мне говорят: дома. Я и сюда. И за мной чуть ли не весь наш эскадрон. Ну как же нам не навестить опального друга? Да еще в такой день!

    Гурьбою вваливаются гусары. Шум и веселье, с пуншем и стихами Давыдова.
               
  Д а в ы д о в
  (к Пурпуре)
  Ради Бога, трубку дай!
  Ставь бутылки, всех сзывай!
  Чтобы хором здесь гремел
  Эскадрон гусар летучих,
  Чтоб до неба возлетел
  Я на их руках могучих!

                Весело садятся за стол.

  Д а в ы д о в. Пуншу! пуншу несите!

                Вносится пунш.

  Пурпура, брат, что за раздолье! Э-эх!
            (Поет.)

 Эх, Пурпура, забияка,
 Собутыльник дорогой!
 Ради друга – не арака!** –
 Посетил домишко мой!

                Х о р
  Ради друга – не арака! –               
  Посетил домишко мой! 
               
                Д а в ы д о в    
  В нем нет зеркал, нет картин,   
  Нет диванов, нет гардин …   
               
                П у р п у р а         
 А на месте ваз прекрасных   
 Беломраморных, больших,   
 На столе стоят ужасных 
 Пять стаканов пуншевых!      
               
                Х о р               
 На столе стоят ужасных   
 Пять стаканов пуншевых!
               
                Д а в ы д о в    
 Они полны, уверяю!            
 В них сокрыт небесный жар. 
 А приехал ты, я знаю,    
 Потому что ты гусар!   
               
                Х о р      
 А приехал ты, я знаю,   
 Потому что ты гусар!

         Входит  Охотников.***
               
О х о т н и к о в. Пурпура! тебе надо немедленно скрыться. Тебя ищут жандармы!
               
                Все тревожно  смотрят на Пурпуру…

*Выдающийся поэт, лихой гусар, приятель поручика Пурпуры.
**Арак, крепкий алкогольный напиток, изготовляется из риса, изюма и т. п.
***Кавалергард, приятель Пурпуры.

         



               Уходите вы от меня! все уходите! 17
               
          Аллея в Царском селе.  Аня сидит на скамейке. Расстроенная.
               
  П у р п у р а* (подходит к ней). Что с вами, Аня?
  А н я. Что вы за мной всё ходите?.. Ходит еще!
  П у р п у р а. Аня, я ведь вам только добра желаю. Ну не нравится вам Пурпура – что поделаешь? Насильно мил не будешь. Я вам просто хочу помочь… как друг.               
  А н я. Интересно, чем это вы мне можете помочь? Не верю я вам!.. Был у меня один друг. Думала за мной в огонь и в воду пойдет, а он при первой же трудности – в кусты!.. Мне сейчас плохо. Ну как же вы не понимаете!

                Слезы выступили на Аниных  ресничках.
               
  П у р п у р а. А вы поговорите со мной, и вам станет легче. Расскажите мне всё. Может, мы с вами что-нибудь и придумаем.
  А н я. Всё равно теперь. А на вашу помощь я не надеюсь.
  П у р п у р а. Это почему же?
  А н я.  Потому что вы военный.
  П у р п у р а.  Ну и что?
  А н я. Как что! Мы с Ваней в армию записаться хотели, а теперь он передумал. В общем, я осталась одна.
  П у р п у р а. В этом деле вам как раз и нужен военный.
  А н я.  Да нет же! Военные всерьез меня не воспринимают. Давыдов нам уже отказал. Не положено, говорит, в армии служить девицам.
  П у р п у р а. А знаете что? Я, кажется, вам могу дать совет. Надо действовать через царя. Это самый короткий путь. Но у меня с ним отношения испортились.
 А н я.  И у меня тоже.
 П у р п у р а. Что же делать?.. А давайте попробуем через Каменского. Его вот-вот назначат командующим нашей армией за границей. Завтра же явлюсь к нему и буду просить за вас!
  А н я (удивлённо). Вы пойдете к фельдмаршалу?
  П у р п у р а. А что? Явлюсь без доклада пораньше. Слишком много к нему просителей ходят, поэтому надо пораньше. Эдак часа в четыре утра, когда его лакеи все еще спят, а старика бессонница мучает, и по этому случаю он заваривает чаек.

                В а н я  входит.

  В а н я.** Аня! прости меня.
  П у р п у р а. Не слишком ли поздно, молодой человек? Вы обидели девушку!
  А н я (к Пурпуре). Оставьте нас.
  П у р п у р а (удивлённо смотрит на Аню). Оставить? Хорошо! Ладно… я оставлю вас! Но завтра я всё равно буду говорить с Каменским. (Уходя, кричит, будто его уводят жандармы.) Запомните это, Аня, запомните!
  В а н я. Вчера там в беседке… это какой-то кошмар был! И сегодня у Давыдова я испугался… когда ты пела. Разве можно людей убивать? Хотя бы даже и на войне! А тут еще мама скандал устроила. Она собирается меня увезти отсюда. Учиться... Ты бы поговорила с ней.
  А н я. Я уже говорила.
  В а н я. Да?! И что же она сказала?
  А н я. Только через мой труп, сказала!
  В а н я. Это она всегда так говорит. Не обращай внимание. А дальше что?
  А н я. А дальше я ушла.
  В а н я. Как ушла? А наша мечта?               
  А н я.  А не было никакой мечты!               
  В а н я. Как же не было! А в ратном деле отечеству послужить?      
  А н я. Так ведь мама не разрешает!
  В а н я. Я всё равно сделаю всё по-своему.
  А н я. Свежо предание…
  В а н я. Ты мне не веришь? Но я тебе докажу!.. Ты только попробуй еще раз поговорить с мамой! Попробуй, а дальше я уже сам. Ты увидишь...
  А н я. Не-ет!
               
 Из проезжающей кареты доносится смех. Голос Нарышкиной:*** «Так я вас жду,  милочка, сегодня вечером, между семью и десятью часами. Непременно придите!».
               
  А н я (смотрит вслед удаляющейся кареты). И зачем я царя  оттолкнула?
  П у р п у р а (входит). Аня!
  А н я. Уходите вы от меня! Все уходите! (Убегает.) 
    *Поручик царского конвоя, влюбленный в Аню.
  **Юный пацифист, под влиянием Ани хотевший было поступить в армию. 
  ***Любовница Александра I.

               



                Поручик, вы арестованы! 18
                Сначала пьется чарочка 18
               
 Трактир. За столами гусары с подружками. Между ними  Охотников.* Пурпура входит.
 О х о т н и к о в. Ты с ума сошел! зачем явился? Тебя же ищут жандармы.
 П у р п у р а. Пускай ищут. Не могу же я от них всё время бегать как заяц.
 О х о т н и к о в. Вид, однако, у тебя неважнецкий. В глазах какая-то грусть!
 П у р п у р а. Я знаю, как от нее избавиться. (Наполняет бокал и залпом его осушает.)

 Сначала пьется чарочка,
 Потом еще одна.
 Все выпиваю чарочки
 До самого до дна.

 Х о р
 Все выпиваем чарочки
 До самого до дна.

 П у р п у р а
 И вот уже веселие!
 И радости проказ!
 Какое наслаждение
 Не думать мне о вас!

 Х о р
 Какое наслаждение
 Не думать нам о вас!
               
 П у р п у р а
 Пускай вы удалились,
 Не мил я вам давно.
 Вы в штатского влюбились,
 Мне это всё равно.

 Х  о р
 Вы в штатского влюбились,
Нам это всё равно.

 П у р п у р а 
 И снова пью я чарку,
 Потом еще одна.
 Все выпиваю чарки
 До самого до дна.

 Хо р
 Все выпиваем чарки
 До самого до дна.

  П у р п у р а 
 Но где оно, веселие?
 Где радости проказ?
 Без женщин наслаждение
 Возможно ли для нас?
          
 Х о р
 Без женщин наслаждение
 Не может быть у нас!      

 Внезапно пение обрывается   – слышатся удары сапог об пол. Жандарм входит.

 Ж а н д а р м (к Пурпуре). Поручик, вы арестованы!
 *Кавалергард, приятель поручика Пурпуры.

                К о н е ц  п е р в о й  ч а с т и








          
                Часть вторая

                О Париж! Париж! Париж! 19
               

 На пороге войны 1812 года русское общество, как и сейчас, было расколото на два   лагеря:  западников и  патриотов.      
               
                Танцевально-песенный дивертисмент. 

 З а п а д н и к и
 О Париж, Париж, Париж!
 Что за жизнь там, что за жизнь! 
 А в России мало света.
 (К патриотам.)
 Вот во что вы все одеты?

 П а т р и о т ы
 Мы по-русски! Мы по-русски!
 Вы ж по моде, по-французски.
 А с французскою одеждой
 На победу нет надежды.

 З а п а д н и к и               
 Бонапарта славный гений
 Всех поставит на колени.
 Нам ли с Францией тягаться?
 Поскорее лучше сдаться!
               
  П а т р и о т ы
  Государь наш не позволит
  Душу русскую неволить!
  Узурпатора накажет
  И Европе путь укажет.
  Мы едины, мы едины!
  Мы никем непобедимы! 
      
 З а п а д н и к и
 (насмехаясь)
 Мы никем непобедимы…
 Царедворцы – подхалимы!
 Генералы – неумехи!
 В экономике прорехи!               
 Русских ждет печальный факт:
 Над Кремлем французский флаг! 



                Теперь держитесь, господа жандармы! 20
 

 Оперный театр. Зрители прохаживаются в антракте. Давыдов* стоит один. Пурпура  влезает в окно.

Д а в ы д о в. Пурпура! Ты ли?
П у р п у р а. Денис! Вот так встреча! Откуда? Считай, пять лет не виделись.
Д а в ы д о в. Узнаю друга! Помнится, ты в Царском Селе тоже баловался этим занятием… Или забыл, как во дворец лазил!   
П у р п у р а. Денис!.. Откуда ты? Какими судьбами?
Д а в ы д о в. Да вот, еду в действующую армию. Добился  адъютантом князя Багратиона!**
П у р п у р а. Завидую тебе. К Багратиону сейчас все адъютантами хотят. Как тебе удалось?
Д а в ы д о в. Э, брат! Это целая история. При случае расскажу. А ты мне скажи лучше вот что: как тебе самому из рук жандармов живым и невредимым удалось вырваться?
П у р п у р а. По следам на ковре определили, что не я был в спальне царицы. А вот Охотников…*** Его зарезали при выходе из театра.
Д а в ы д о в. Слышал.
П у р п у р а. Денис, помнишь то письмо, которое я тебе показывал перед твоим отъездом в Белорусский полк? От Ани, дочери коменданта дворца. Ты еще не советовал мне идти на свидание. Так вот: письмо сочинили в тайной полиции!.. Сколько я из-за этого горя хлебнул!.. Теперь вернули офицерское звание. Обучаю девиц-кавалеристов.
Д а в ы д о в. Вон оно что.
П у р п у р а. Да, много мне пришлось пережить. Но из-за этого письма я стал самым счастливым человеком на свете, потому что оно привело меня к Ане. Что за счастье любить такую девушку!
Д а в ы д о в. А вот теперь я завидую... А я прежнюю жизнь веду. Кучу-веселюсь  напропалую.
П у р п у р а. Ты встретишь еще свою Аню.   
Д  а в ы д о в.  Да, повезло тебе, брат.
П у р п у р а. Ты хочешь видеть ее? Тогда приходи на плац. Ты увидишь, каким она кавалеристом стала!
Д а в ы д о в. Непременно приду. Постой, а как же ее жених?
П у р п у р а. Ваня? Они расстались. Не могла же она любить труса!
Д а в ы д о в. Понятно… А зачем ты здесь? Я пришел послушать несравненную мадемуазель Жорж.***** А ты ведь оперой не интересуешься.
П у р п у р а. Я пришел отомстить авторам этого письма.
Д а в ы д о в. И их тебе долго искать не придется. Я с адъютантом Санглена****** в артистической столкнулся. Он к мадемуазель Жорж шел.
П у р п у р а. Спасибо, Денис. Выручил!.. Ну, держитесь, господа жандармы! (Убегает.)
Д а в ы д о в (кричит вдогонку). Если что, я в партере!
 *Денис Давыдов, выдающийся поэт, лихой гусар, приятель поручика Пурпуры. 
 **Командующий армией, герой войны 1812 года.
 ***Кавалергард, любовник царицы, с которым Пурпура пробирался к ней во дворец ночью.
  ****Французская актриса, любовница Наполеона, во Франции известна больше под именем Жозефина.
 *****Яков Иванович Санглен, начальник тайной полиции.




                «Богиня грёз» 21


 Оперный театр. Артистическая уборная  мадемуазель Жорж.* Адъютант Санглена** передает секретный пакет мадемуазель Жорж.

 А д ъ ю т а н т.  Этот пакет с описанием настроений при дворе Александра I и сведениями о составе и дислокации русских войск передадите лично императору Бонапарту.
 М а д е м у а з е л ь  Ж о р ж (берет пакет). Я всё сделаю.

                Пурпура  влетает с охапкой роз и  успевает заметить пакет.

 П у р п у р а (целует ручку у мадемуазель Жорж). Поручик Пурпура!
 М а д е м у а з е л ь  Ж о р ж. Жоржина.
 А д ъ ю т а н т (к Пурпуре). Что вам угодно, сударь?
 П у р п у р а. Мне угодно, мой маленький Керубино,*** вас выставить вон! (Выносит адъютанта из уборной и вручает певице цветы.)

   Богиня грез!   
   Вам море роз! 
   Вам не опора   
   Ищеек свора! 
               
  М  а д е м у а з е л ь  Ж о р ж    
  За всё, за всё   
  Мерси, мусьё!   
  Вы мой мессия!   
  Люблю Россия!      
               
  П  у р п у р а               
  О, как вы пели!               
  Какие трели!               
  Какой успех!               
  Как вас встречали!               
  Как все кричали!               
  Я громче всех! 
   
  От вашего голоса               
  Шевелятся волосы!               
  От вашего пения               
  Хожу в исступлении!   
               
  М  а д е м у а з е л ь  Ж о р ж               
  За всё, за всё               
  Мерси, мусьё!               
  Вы мой мессия!               
  Люблю Россия! 
               
  П у р п у р а               
  Позвольте ручку               
  Для поцелуя!               
  Она прелестна, 
  Прошу другую.

 Но другой рукой Жоржина держит пакет за спиной. Она вырывает у Пурпуры руку, которую он поцеловал, и убегает. Пурпура устремляется за ней.
    *Французская актриса, любовница Наполеона (во Франции больше известна под именем Жозефина).
  **Яков Иванович Санглен, начальник тайной полиции.
  ***Персонаж комедии Бомарше «Женитьба Фигаро», которому не хватило ума стать любовником графини.




               
          Перестаньте же наконец меня целовать! 22
               

 Сцена оперного театра. На заднем плане декорация замка Дон Жуана. Перед замком картонные деревья. Мадемуазель Жорж и тенор исполняют дуэтино из оперы «Дон Жуан». В глубине сцены среди декоративных деревьев Пурпура ищет спрятанный мадемуазель Жорж пакет с секретным донесением Наполеону.

  Т е н о р

  (Дон Жуан)
 Ручку мне дашь свою ты,
 Скажешь навеки: да!
 Счастье лови минуты!
 Идем скорей туда!
  (показывает на замок)

 М а д е м у а з е л ь  Ж о р ж
            (Церлина)*          
 Как сердце замирает!
 Не знаю, что сказать…
 Хоть брак меня пленяет,
 Не лучше ль отказать.

 Т е н о р
 Ты мне всего дороже.   

 М а д е м у а з е л ь  Ж о р ж               
 Мазетто* жаль мне все же.

 Т е н о р
 Ждет тебя блеск и слава.

 М а д е м у з а л ь  Ж о р ж
 Как быть, не знаю, право.

 Т е н о р
 Идем! Идем!

 М а д е м у а з е л ь  Ж о р ж
 (после минутного колебания)
                Идем!

  Во время пения  мадемуазель Жорж поминутно оглядывается на Пурпуру, ведь она спрятала секретный пакет под деревом. После пения ей с тенором нужно отправиться в замок Жуана. Но как раз в этот момент  Пурпура  находит пакет! Жоржина вырывается из рук тенора  и успевает первой схватить пакет. Не давая ей улизнуть с пакетом, Пурпура заключает Жоржину в объятия и страстно целует. Зрители возгласами, а оркестранты ударами смычков о скрипки  приветствуют их поцелуй. А тенор, между тем, ходит по сцене, ожидая, когда же, наконец, они с Церлиной направятся в замок.   
               
 М а д е м у а з е л ь  Ж о р ж (к Пурпуре). Перестаньте же, наконец, меня целовать!
 П у р п у р а. Но Жоржина, зрителям нравится, как я это делаю.

  Еще один поцелуй, и Пурпура овладевает пакетом. Мадемуазель Жорж, разъярённая,  покидает сцену и тащит за собой  тенора, который, упирается, показывая ей, что к замку надо идти в другую сторону.  На сцену впрыгивает  Давыдов.**
         
 Д а в д о в. Пурпура, да ты оказывается настоящий артист!
 П у р п у р а. Денис, посмотри вот это! (Показывает пакет.) В этом пакете тайное донесение, которое через мадемуазель Жорж пытался передать во Францию адъютант Санглена.***
 Д а в ы д о в (пробегая письмо, адресованное Наполеону). Шпионаж! В ведомстве, которое само должно ловить шпионов. Представляю, каково будет Санглену, когда этот пакет попадет в руки царя. Думаю, на этот раз его песенка спета.

             Аня в гусарском мундире взлетает на сцену.         
    
 А н я (к Пурпуре). Ты жив, милый? Я так за тебя боялась!
 П у р п у р а. А что со мной сделается? Конечно, жив.
 А н я. Вот! (Передает пакет мужу.) Мне его принесли.
  П у р п у р а. Еще пакет? От кого?.. Не написано. (Разворачивает пакет и читает.) «Если хотите увидеть своего мужа живым, поспешите в театр на концерт мадемуазель Жорж и уведите его оттуда немедленно!» –   Что это значит? Так шантажировать мою жену!.. Постойте, постойте! Что-то напоминает мне это письмо. Знакомый почерк! (Передает письмо Давыдову.) Ты не находишь, Денис?
  Д а в ы д о в (бегло его просмотрев). Ясное дело, Санглена эта работа.
  П у р п у р а. Аня, ты разве не узнаешь Дениса Давыдова?
  А н я (к  Давыдову). Простите. Я очень рада вас видеть.
  Д а в ы д о в (разглядывает Аню). А вы все-таки своего добились.
  А н я. Да. И знаете, кто мне помог? Нарышкина!**** Мария Антоновна.
  Д а в ы д о в. Как? И вам?
  А н я (к Пурпуре). Милый, мы, как услышали на плацу, что тебе угрожает опасность, так все – сразу сюда!
  П у р п у р а. Денис, зачем тебе ходить на плац смотреть мой эскадрон. Я тебе здесь продемонстрирую нашу выучку.

                Подает знак Ане, та исчезает.
 
  Ты увидишь, на что способны мои девушки.

   Убегает вслед за Аней, но неожиданно возвращается. Санглен, адъютант и жандармы  входят за ним.            
    *Герои оперы «Дон Жуан».
  **Денис Давыдов, выдающийся поэт, лихой гусар, приятель поручика Пурпуры.
  ***Яков Иванович Санглен, начальник тайной полиции.
  ****Любовница царя Александра I.





                Вашу саблю, поручик!  23         
               
                Пурпура и Давыдов.* Санглен,** адъютант и два жандарма входят.

  С а н г л е н ( к Пурпуре). Вашу саблю, поручик!               
  Д а в ы д о в. В чем дело, господа жандармы? В чем вы обвиняете моего друга?
  С а н г л е н. В преступных связях с французской шпионкой.
  Д а в ы д о в. У вас есть доказательства?
  С а н г л е н. У меня есть свидетель. (Показывает на адъютанта.)
  А д ъ ю т а н т. Я видел поручика у мадемуазель Жорж*** в момент… когда он передавал ей преступный пакет.
  Д а в ы д о в. Вы говорите, пакет преступный. А откуда вам это известно? Вы читали его?
  А д ъ ю т а н т. Да… Нет! Нет!!
  Д а в ы д о в (насмешливо). Но вы знаете, что пакет преступен! Откуда?.. Да потому, что это вы сами передавали его мадемуазель Жорж! А поручик разоблачил вас.
   С а н г л е н. Вы там себе как желаете, а мы забираем поручика, впредь до выяснения обстоятельств.

                Александр I, Нарышкина**** и Аня***** входят.

  А л е к с а н д р. Господа, минуту внимания! имею честь сделать важное сообщение! Этот человек (указывает на Санглена)   шпион!.. да! да! шпион и доносчик! информатор моего злейшего врага узурпатора Бонапарта! (к Санглену) До сих пор не могу прийти в себя... Яков Иванович, как ты мог?   
  С а н г л е н. Меня оклеветали, государь.

                Пурпура передает царю пакет.
               
А л е к с а н д р ( пробежав глазами письмо). Вот оно это письмо (поднимает над головой пакет) этот донос узурпатору в час, когда его армия движется к нашим границам!

                Голоса удивления.

  А рассказала мне о нем эта очаровательная особа в гусарском мундире защитника отечества. (Берет за руку Аню.) Она же сказала мне еще и о другом письме, которым вы, Санглен, хотели меня поссорить с моим лучшим другом и, как выяснилось, доблестным патриотом. (Указывает на Пурпуру.)
  С а н г л е н. Это недоразумение, государь. (Подходит к царю и что-то шепчет ему на ухо.)
  А л е к с а н д р (сначала удивляется, а потом кивает головой). Это в корне меняет дело… Господа! произошла ошибка. Всё, о чем я сейчас рассказал, была, оказывается, всего лишь инсценировка. Проверка поручика Пурпуры... Уводи своих людей, Яков Иванович!

 Санглен, адъютант и жандармы уходят. Александр берет под руку Пурпуру  и отводит в сторону. Давыдов, Нарышкина и Аня продолжают беседовать.

   А л е к с а н д р. Я хочу поговорить с тобой интимно… С этой минуты все недоразумения между нами кончены. Но ты посвящен в важную государственную тайну.******* Я имею в виду не Санглена… Ты меня понимаешь? Надеюсь, что ты будешь скромен и не доставишь мне беспокойства.               
  П у р п у р а. Я буду нем как рыба.               
  А л е к с а н д р. Какие замечательные слова! (Доверительно.) Если б ты знал, как мне бывает тяжело. Иногда хочется бросить всё и бежать!  Ходить по миру обыкновенным странником... Что может быть прекраснее? А вместо этого мне приходится воевать. (Другим тоном.) Всё, что здесь говорилось, должно остаться в тайне. А сейчас проводи меня. (Нарышкиной.) Мари, мы уходим! (Уходит с Пурпурой.)               
  Н а р ы ш к и н а. Я сейчас же последую за вами, государь!

                Увлекает Аню с собой.

  Н а р ы ш к и н а. Милочка, душечка, я так за вас рада! Я же вижу, как вы смотрите на своего мужа. А мне все надоели… Хочу страстной любви. Не холодной  любви Александра и моего мужа, шута. А горячей страсти гусара, который посадил бы меня на коня и увез далеко отсюда. К морю, где можно предаваться одной только любви! (Уходит с Аней.)
      *Денис Давыдов, выдающийся поэт, лихой гусар, приятель поручика Пурпуры.
  **Начальник Тайной полиции.
  ***Французская актриса, любовница Наполеона.
  **** Любовница Александра I.
  ******Супруга поручика Пурпуры.
  *******Приятель Пурпуры был любовником царицы, и Пурпура это хорошо знал.



                А в роте и в мундире любовь вся командиру 24
                Мы девушки военные, в любви обыкновенные 24
              Распустим косы длинные... 24


              Давыдов один. Пурпура, проводив царя,  возвращается.
               
 П у р п у р а. Какой благородный, просвещенный монарх! С таким царем нам всё нипочем.               
 Д а в ы д о в. О русский человек! Ты неисправим!               
 П у р п у р а. А что? Он раскрыл мне свою душу!               
 Д а в ы д о в. Он тебе один раз ее уже раскрывал. Или у него их несколько?               
 П у р п у р а. Эх, Денис! И никому-то ты не веришь… Ну, да ладно. Оставим это… Денис, я собирался показать тебе свой эскадрон. Смотри! (Убегает.)   


  Музыка – и  на сцене маршируют девушки-кавалеристы. Впереди Пурпура.   

               
                Марш  девушек-кавалеристов
               
 Мы девушки военные,   
 В любви обыкновенные. 

 В глазах сиянье нежное,   
 В них море чувств безбрежное…

 Распустим косы длинные 
 Над брачною периною!
               
 Позволим, что положено,   
 Любимому на ложе мы.
               
 А в роте и в мундире    
 Любовь вся – командиру! 
   
 П у р п у р а. Эскадрон, стой! В одну шеренгу становись! Смирно! (Осматривает строй.) Людмила, прекрати мне строить глазки! (Людмила что-то объясняет Пурпуре.) Нельзя! женат, сама знаешь... Катерина, почему у вас всё лицо заревано? (Катерина объясняет.) Не хочет жениться? Гражданский тебе не подходит, найдем гусара... Разговорчики!.. Эскадрон, если я говорю: смирно! ; это значит: грудь вперед, живот подтянут, спина прямая!.. Та-ак!.. По две в шеренге становись! Шагом марш!

               
                Продолжение марша.

 А если туча черная,   
 Бедой грозит позорною,   
 Над Русью нависая,   
 То тут мы все военные,   
 Совсем обыкновенные, –   
 Мы Родину спасаем!      
      
 П у р п у р а. Эскадрон, стой! На заздравную становись!

     Образуется  полукруг.  Девушки поют заздравную, Пурпура дирижирует.
 
             За Русь святую, матушку,    
          Будь крепкою державою.   
          Царя родного, батюшку, 
          Не очень-то нас жаловал.
               
          За армию победную,   
          Русь защищает хлебную.   
          За конницу удалую, 
          Врагам боязнь немалую. 

          За тех, кто наше воинство   
          Сумел сберечь в достоинстве...

                Музыка обрывается. Аня вбегает.

 А н я. Армия Наполеона переправилась через Неман и вступила на землю России!

    Все замирают. Звучит мелодия заздравной песни,  сначала тихо, потом громче и громче. Девушки продолжают марш...

                К о н е ц


Рецензии