A Happy Man - Poem by Edwin Arlington Robinson
Трижды был удостоен Пулитцеровской премии.
A Happy Man - Poem by Edwin Arlington Robinson
When these graven lines you see,
Traveller, do not pity me;
Though I be among the dead,
Let no mournful word be said.
Children that I leave behind,
And their children, all were kind;
Near to them and to my wife,
I was happy all my life.
My three sons I married right,
And their sons I rocked at night;
Death nor sorrow never brought
Cause for one unhappy thought.
Now, and with no need of tears,
Here they leave me, full of years,--
Leave me to my quiet rest
In the region of the blest.
Счастливый человек. Эпитафия.
Путник, ты слова прочитал на могиле,
Проходи, не скорби, не жалей,
О том, что лежу среди мертвых,
Не тужи и не сожалей.
Я оставил детей и внуков,
Да с женою мне повезло.
Мало было таких супругов,
Я не знал, что такое зло.
Мы сынов поженить успели,
Их сынков покачать в колыбели.
Не горюй, гони мысли о смерти
Быть веселым куда здоровее, поверьте!
Тут так покойно, тишь и благодать,
Я умер рано,однако не смею роптать,
Оставьте меня в покое,
Мне хорошо здесь лежать.
Свидетельство о публикации №116050308351