Эмили Дикинсон. На коленях о любви

1314


На коленях о любви
Жалкий нищий просит –
Но кто вымолил любовь
Тот уж нос воротит –

Кто дарил, стал нищ теперь –
Мена унижений –
Презирает Хлеб Небес
Череду дарений –



When a Lover is a Beggar
Abject is his Knee -
When a Lover is an Owner
Different is he –

What he begged is then the Beggar -
Oh disparity -
Bread of Heaven resents bestowal
Like an obloquy –


Рецензии
Читаю Дикинсон и не могу уяснить, что она есть такое - святая простота или загадочная символистка, в чём-то родственная Уильяму Блейку? Как бы вы, Алекс, столько о ней знающий, ответили на этот вопрос?

Игорь Лукашенок   04.06.2016 22:21     Заявить о нарушении
Как можно сказать про великого поэта: где кончается простота и начинается изощренность? Я писал о ней - немало есть на моей странице. А сходство с Блейком Вы отметили верно - еще в предисловии к ее первому изданию Томас Хиггинсон написал об этом http://www.stihi.ru/2014/11/25/8521

Алекс Грибанов   04.06.2016 23:11   Заявить о нарушении
Алекс, благодарю! Прочту непременно.

Игорь Лукашенок   04.06.2016 23:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.