Демократические старушки

 Марио Бенедетти
         Литературный перевод с испанского Надежды Диас
Мы, демократические старушки,
Купить не можем костей для бульона.
Радио слушаем, навострив ушки,
Но боимся революции звона.

На пенсию нашу не купишьсушки,
Наверху не слышат нашего стона.
Радио слушаем, навострив ушки,
Но боимся революции звона.

Когда тяжело заболеем старушки,
В больнице для нас не найдётся места.
Радио слушаем, навострив ушки,
Боимся уйти с своего насеста.

Мы, демократические старушки,
Только раз в день мы едим и что же?
Радио слушаем, навострив ушки,
Но с каждым разом еда всё дороже.

Мы, демократические старушки,
Купить не можем костей для бульона.
Радио слушаем, навострив ушки,
Но боимся революции звона.
          02.08.2001   


Рецензии
Да, оно так во всём подлунном мире, часть благоденствующих, тьма безразличных и уйма страждущих!
ВСЕМ НА УДИВЛЕНЬЕ http://www.stihi.ru/2016/09/18/9524

Здоровья Вам!

Николай Сергеевич 01   15.08.2017 17:36     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.