Leisure, W. H. Davis, Перевод с английского

Не спеша.

Что наша жизнь?  Гора забот!
Нам некогда смотреть вперёд
Так безмятежно, как овца
Или корова в бубенцах.
И даже если мы в лесу,
Смотреть, как белки пьют росу
И зимний делают запас,
Нет времени смотреть у нас.
Как разглядеть: средь бела дня
Все реки – в звёздах и огнях!
Как набегу нам увидать
Прекрасной незнакомки стать?
Увидеть, как её глаза,
Без слов способны всё сказать?
Увидеть, как улыбки нить
Вдруг сможет нас объединить?
Жизнь набегу полна забот,
А надо жить – наоборот.


Оригинал:

    Leisure
           William Henry Davies

 What is this life, if full of care,
 We have no time to stand and stare?
 No time to stand beneath the boughs
 And stare as long as sheep or cows.
 No time to see when wood we pass,
 Where squirrels hide their nuts in grass.
 No time to see in broad daylight
 Streams full of stars, like skies at night.
 No time to turn at Beauty glance,
 And watch her feet how they can dance,
 No time to wait till her mouth can
 Enrich that smile her eyes began.
 A poor life this if, full of care,
 We have no time to stand and stare.


Рецензии
Мне понравилась Ваша работа. С уважением.

Сергей Громыко   15.05.2016 09:26     Заявить о нарушении
Спасибо. Особенно приятно услышать это от мастера слова, каким Вы, безусловно, являетесь.

Лана Русина   15.05.2016 09:48   Заявить о нарушении