Дикарские слова, или Раскаяние... Миклош Форма
Перевод с украинского:
Я сорвался...а ты, как школьница,
Молча вняла моим словам.
Словно знала: могу опомниться.
И корить себя стану сам.
Для чего вспомнил я о споре том?!
Ту забытую гадость дня?
Словно жабу поймал за воротом.
Будто кто подпоил меня.
Так обидеть…до расчленения.
Слов дикарских нахлынул воз.
Ты – смолчала. И впечатление,
Что себя наказал всерьёз…
Оригинал:
Я – не стримався... Ти – промовчала...
Ти – володарка власних слів.
Наче знала, що я оговтаюсь.
Що розкаюся поготів.
І для чого були ті спомини?
Те, забуте, гидке, брудне?
Наче жабу відчув за коміром.
Наче хтось підпоїв мене.
Навіть прагнув тебе образити.
Я – дикунські слова казав.
Ти – промовчала. Склалось враження,
Що я сам себе покарав...
Спасибо за картинку
Инне Гавриловой!
Свидетельство о публикации №116050200145
С почтением,
Поэты Прозаики Приднестровья 22.02.2022 21:04 Заявить о нарушении
Стихи Миклоша вдохновляют!
(простите, менее активна, в связи с выраженным дефектом зрения теперь..(
Уважительно,
Светлана
Светлана Груздева 22.02.2022 21:08 Заявить о нарушении