Ботиночный шнурок. Из Чарльза Буковски

и женщина,
и лопнувшая шина,
болезнь,
опасность впереди,
непроходящий страх -
все это как  фигуры
на шахматной доске...
поодиночке не сильны настолько,
чтоб  человека до дурдома довести,
до смерти или до убийства,
к кровосмешению, разбою подтолкнуть,
к пожару иль потопу привести...

нет,  в дом умалишенных человека
всегдашняя приводит череда 
житейских неурядиц...
не смерть возлюбленной -
ботиночный шнурок, что оборвался
не вовремя...

опаска  жизни,
рой тех банальностей,
которые способны
убить быстрей, чем убивает рак,
они всегда уж тут как тут:
автомобилей номерные знаки,
налоги  или
с просрочкой у водителя права,
аренда иль стрельба,
поступки или их  необходимость,
иль мухи, или  тараканы,
от занавески оторвавшийся крючок,
нехватка топлива, его избыток,
засоренная раковина в кухне,
домовладелец пьян,
а президент недальновиден,
а губернатор -  тот совсем дурак;    

сломался выключатель света,
иль  колется матрас как дикобраз,
100 баксов требуют за  тюнинг,
за карбюратор и  за топливный насос
у «Sears Roebuck»,
вырос счет  за телефон,
а рынок рухнул;
не действует  сливной  бачок в сортире,
свет вырубился  — в холле,  перед домом,
как позади, так и внутри него;
теперь везде темнее, чем в аду,
хотя за   свет  удвоилась оплата;
всегда
кривые и врастающие  ногти,
и люди,  уверяющие, будто
они твои друзья;
но  есть и кое-что похуже:
текущий кран, мессия,  рождество,
салями посиневшая, 
девятидневный дождь,
полдоллара за авокадо
и
побагровевшая сарделька из печенки;

или  такое,  как
официантка  на подмену,
опустошитель подкладного судна,
машиномойщик;
как автобусный   кондуктор;
как вор, что  сумку вырвал   у  старушки
80-ти  лет, 
на мостовой ее кричать оставив
со сломанной рукой;

или нежданно
в  вида заднего зерцале
2  красных огонька,
и ваше нижнее белье в  крови;
зубная боль,
и "штука"  долларов за мост, а  300 - за
коронку золотую;

китай, америка,  россия,
длина волос,   отсутствие волос;
бородка,  полная безликость,
движений масса - и ни кубка призового,
горшка ночного кроме одного,
и прочая вкруг заднего прохода суета...
 
но с каждым порванным шнурком,
что  сотню   порванных шнурков собою замыкает,
один мужчина,  женщина одна,
короче  -   кто-то  неизменно  попадает
в безумный дом.

так будьте осторожны,
когда нагнетесь завязать  шнурок.

******************************

The Shoelace
Poem by Charles Bukowski

a woman, a
tire that’s flat, a
disease, a
desire: fears in front of you,
fears that hold so still
you can study them
like pieces on a
chessboard…
it’s not the large things that
send a man to the
madhouse. death he’s ready for, or
murder, incest, robbery, fire, flood…
no, it’s the continuing series of small tragedies
that send a man to the
madhouse…
not the death of his love
but a shoelace that snaps
with no time left …
The dread of life
is that swarm of trivialities
that can kill quicker than cancer
and which are always there -
license plates or taxes
or expired driver’s license,
or hiring or firing,
doing it or having it done to you, or
roaches or flies or a
broken hook on a
screen, or out of gas
or too much gas,
the sink’s stopped-up, the landlord’s drunk,
the president doesn’t care and the governor’s
crazy.
light switch broken, mattress like a
porcupine;
$105 for a tune-up, carburetor and fuel pump at
sears roebuck;
and the phone bill’s up and the market’s
down
and the toilet chain is
broken,
and the light has burned out -
the hall light, the front light, the back light,
the inner light; it’s
darker than hell
and twice as
expensive.
then there’s always crabs and ingrown toenails
and people who insist they’re
your friends;
there’s always that and worse;
leaky faucet, christ and christmas;
blue salami, 9 day rains,
50 cent avocados
and purple
liverwurst.

or making it
as a waitress at norm’s on the split shift,
or as an emptier of
bedpans,
or as a carwash or a busboy
or a stealer of old lady’s purses
leaving them screaming on the sidewalks
with broken arms at the age of 80.

suddenly
2 red lights in your rear view mirror
and blood in your
underwear;
toothache, and $979 for a bridge
$300 for a gold
tooth,
and china and russia and america, and
long hair and short hair and no
hair, and beards and no
faces, and plenty of zigzag but no
pot, except maybe one to piss in
and the other one around your
gut.

with each broken shoelace
out of one hundred broken shoelaces,
one man, one woman, one
thing
enters a
madhouse.

so be careful
when you
bend over. 


Рецензии
Перевод лучше оригинала, мне так кажется. Ваш А.Ляпин2

Андрей Ляпин 2   03.05.2016 19:14     Заявить о нарушении
Ах, если бы, если бы...
Хоть Ваша оценка чересчур для меня лестна - все же польщена.
Ваша Н.З.

Надия Зак   04.05.2016 11:43   Заявить о нарушении