Баллада о мальвах

БОГДАН ГУРА,перевод с украинского

Ночной прохладой мальвы дышат,
Их лунный свет слегка колышет,
И только маме не до сна,
Маме не до сна -
Ждет меня она.

Ах, мама-мама, ты меня не жди,
В наш дом родной мне больше не войти,
У дочки в сердце мальва проросла
И кровью расцвела.

Не плач, родная, - ты же не одна
Немало мальв насеяла война,
Они в полях о доме видят сны,
И ты усни... усни...

У мам растут на радость дети
А моей есть только эти -
Цветы, окутанные сном,
Мальвы подо окном
Спят уже давно.

Как солнце встанет - выйди за порог,
Земной порог тебе до самых ног
Отвесят люди, мальв цветущий луг
Коснется твоих рук.

Вся жизнь -как песня, что не отзвенит,
Теперь я, мама, в мальве буду жить,
Тебе я нежность не успела донести -
Прости... прости... прости...


Рецензии