Перевод Уильям Блейк Дерево с ядом

      “A Poison Tree” by William Blake
      Уильям Блейк (28.11.1757-12.08.1827) – английский поэт, художник и 
      гравёр. Считается важной фигурой в истории поэзии и изобразительного
      искусства Романтической эпохи.

Я был на друга несказАнно зол,
Но обругал его, и гнев прошёл.
Мой враг явился, потерявший стыд.
Врага ругал я, но не мог остыть.

Я ночью слёзы гнева проливал,
А днём свой гнев улыбкою скрывал,
Был беспощаден гневный мой порыв,
Лицо румянцем яблочным покрыв.

А враг так ненавидел этот блеск,
Что ночью в сад мой с топором залез.
Искал он блики яблочные там,
А я за вором крался по пятам...

Ломитться в сад чужой – опасный труд:
Под яблоней был утром найден труп.


Рецензии