Перевод Эзра Паунд Девушка

       (“A Girl”)
       Эзра Паунд (Ezra Pound) (30.10.1885-1.11.1972) – американский поэт, один из основоположников англоязычной модернистской литературы, издатель и редактор.

Жила беспечной, молодой,
Гуляла, пела, веселилась...
Внезапно дерево в ладонь
Незащищённую вонзилось.

Листвою кудри стали вдруг,
Пророс корней орнамент сложный,
Взметнулись ветви вместо рук,
Кора покров сменила кожный.

Я сделала глубокий вдох
И огляделась: где же люди?
А вместо них – деревья, мох,
Цветы. Мы впредь такими будем?

Кусты – внучата, прадед – ствол,
Растём, цветём и увядаем...
Наверно, мир с ума сошёл
Иль, наконец, сомкнулся с раем.


Рецензии