Здесь темно. Из Шела Силверстайна
Из утробы львиной,
Довольно сумрачно здесь,
Так что, простите, мой почерк
Разборчив, может, не весь.
Но нынешним днем возле клетки льва,
Слишком близко, боюсь, была.
А строки эти пишу
Из утробы львиной,
И довольно сумрачно здесь.
*Шел Силверстайн (1932 - 1999) - американский поэт, музыкант, карикатурист, сценарист, автор песен и детских книг.
****************************
It's Dark in Here
Poem by Shel Silverstein
I am writing these poems
From inside a lion,
And it's rather dark in here.
So please excuse the handwriting
Which may not be too clear.
But this afternoon by the lion's cage
I'm afraid I got too near.
And I'm writing these lines
From inside a lion,
And it's rather dark in here.
Свидетельство о публикации №116042809103
воскликнуть: а не дурак ли я! Спасибо, очередной раз порадовали. Ваш А.Ляпин2
Андрей Ляпин 2 29.04.2016 20:24 Заявить о нарушении
Ваша Н.З.
Надия Зак 29.04.2016 21:03 Заявить о нарушении
Антон Фролов Антуан 04.05.2016 11:59 Заявить о нарушении
попробывал перевести :)
Антон Фролов Антуан 04.05.2016 12:39 Заявить о нарушении
У Вас получилась, и очень удачно, совсем другая история - повеселей, чем у меня.
Пожалуй, хоть и более отдалившись от оригинала, Вы ближе подошли к истине...
С уважением,
Н.З.
Надия Зак 04.05.2016 17:34 Заявить о нарушении
Как все чертовски субъективно ))))
Антон Фролов Антуан 04.05.2016 18:07 Заявить о нарушении
Спорить не стану, но все же, все же...
Н.З.
Надия Зак 04.05.2016 21:04 Заявить о нарушении
В знак признания Вашей правоты отредактировала перевод заново.
С уважением, Н.З.
Надия Зак 04.05.2016 21:54 Заявить о нарушении
Взаимно с уважением ))
Хорошего )
Антон Фролов Антуан 04.05.2016 22:08 Заявить о нарушении