Ф. Вийон, ,Я знаю мир... ,,. Перевод на бел. яз

Франсуа Вийон: ,,Я знаю мир…,, ( перевод на белорусский язык).

Я знаю мир  -  он стар и полон дряни,      Я зьведаў сьвет  -  ён стары мех з гаўном,
Я знаю птиц, летящих на манок,                Я зьведаў птах, імкнучых у нераты,
Я знаю, как звенит деньга в кармане       Я зьведаў, як грыміць у кішэнях луідор
И как звенит отточенный клинок.             І як грымяць сталёвыя нажы. 
Я знаю, как поют на эшафоте,                Я зьведаў, як пяюць, на кару йдучы,   
Я знаю, как целуют, не любя,                Я зьведаў пацалункі, быццам зьдзек,
Я знаю тех, кто ,,за,, и тех кто ,,против,, , Я зьведаў тых, хто ,,за,, і тых, хто ,,супраць,,
Я знаю всё, но только не себя.                Я зьведаў усё, ды й толькі не сябе.

Я знаю шлюх  -  они горды, как дамы,     Я зьведаў шлюх, што ў гонары, як дамы,
Я знаю дам  -  они дешевле шлюх,            Я зьведаў дам  -  яны таньней шлюх тых,
Я знаю то, о чем молчат годами,               Я зьведаў тое, што маўчыць гадамі,
Я знаю то, что произносят вслух,               Я зьведаў усё, зачым гавораць услых,
Я знаю, как зерно клюют павлины            Я зьведаў птах, што кормяцца з далоняў
И как вороны трупы теребят,                І як груган наўца* цёплым клюе,
Я знаю жизнь  -  она не будет длинной,   Я зьведаў, як жыцьцё не будзе доўгім,
Я знаю все, но только не себя.                Я зьведаў усё, ды й толькі не сябе.

Я знаю мир  -  его судить легко нам,         Я зьведаў сьвет  -  яго мы судзім лёгка,
Ведь всем до совершенства далеко,        Бо наша дасканальства ўдалячы,
Я знаю, как молчат перед законом           Я зьведаў, як маўчаць напрад законам,
И знаю, как порой молчит закон.              Я зьведаў час, калі закон маўчыць.
Я знаю, как ловить за хвост удачу,            І зьведаў я, чым посьпеху аддзячыць,
Всех растолкав и каждому грубя,              Усіх разштурхаўшы, быццам люты вепр,
Я знаю  -  только так, а не иначе…             Я зьведаў   -  толькі так, а не інакшы…
Я знаю все, но только не себя.                Я зьведаў усё, ды й толькі не сябе.
          Франция, середина 15 века.                -12.04.16.
                * - навец, слово старобелорусского употребления,
                обозначает недавно умершего человека. 
               


Рецензии