Перевод из Лины Костенко на английский 6

 О, не взискуй гiркого меду слави!
 Той мед недобрий, вiд кусючих бджiл.
 Взискуй сказать поблiдшими вустами
 хоч кiлька людям необхiдних слiв.

 Взискуй прожить несуєтно и дзвiнко.
 Взискуй терпiння витримати все.
 А справжня слава - це прекрасна жiнка,
 що на могилу квiти принесе.


 Don't let yourself seek for the bitter honey
 of fame: the bees that make it always bite.
 But let the people hear something sunny
 from lips of yours, already turning white.

 And let you live through days both bright and gloomy
 without being reminded to behave.
 The real fame is that most charming woman,
 who afterwards brings flowers to your grave.


Рецензии