Мария Плет. Дегустация
ДЕГУСТАЦИЯ
— Вина отведал моего?
Ну не вино же — песня это!
— А не осталось от него
Ещё хотя бы полкуплета?
(перевод с немецкого — Любовь Цай)
http://www.stihi.ru/2016/04/26/129
***
Марія Плет
ДЕГУСТАЦІЯ
— Це пісня, не вино! То як?
— Егеж! Погоджуся з тобою.
Чи не лишилося однак
Хоч півкуплета пісні тої?
(переклад з німецької — Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2016/04/26/129
Свидетельство о публикации №116042700249
Я была уверена, что Вы, в отличие от других "переводчиков", правильно поймёте смысл моей шутки.
До новых встреч!
Плет Мария 27.04.2016 08:29 Заявить о нарушении
А знаете, у моих друзей этот фразеологизм весьма популярен, только в слово "песня" они втискивают букву "т". Очень колоритно получается. Например, так:
не салат - песТня.
До встречи, Мария.
Любовь Цай 04.05.2016 11:23 Заявить о нарушении
ПесТня звучит сипатично. :)
Плет Мария 04.05.2016 20:38 Заявить о нарушении