Мария Плет. Дегустация

Мария Плет
ДЕГУСТАЦИЯ


— Вина отведал моего?
Ну не вино же — песня это!
— А не осталось от него
Ещё хотя бы полкуплета?

(перевод с немецкого — Любовь Цай)
http://www.stihi.ru/2016/04/26/129


***

Марія Плет
ДЕГУСТАЦІЯ


— Це пісня, не вино! То як?
— Егеж! Погоджуся з тобою.
Чи не лишилося  однак
Хоч півкуплета пісні тої?

(переклад з німецької — Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2016/04/26/129


Рецензии
Вы не представляете, Люба, как я рада Вашим переводам! Спасибо!
Я была уверена, что Вы, в отличие от других "переводчиков", правильно поймёте смысл моей шутки.

До новых встреч!

Плет Мария   27.04.2016 08:29     Заявить о нарушении
И я Вам рада.
А знаете, у моих друзей этот фразеологизм весьма популярен, только в слово "песня" они втискивают букву "т". Очень колоритно получается. Например, так:
не салат - песТня.

До встречи, Мария.

Любовь Цай   04.05.2016 11:23   Заявить о нарушении
Вы же знаете о моей любви к фразеологизмам, Люба.
ПесТня звучит сипатично. :)

Плет Мария   04.05.2016 20:38   Заявить о нарушении