Как мчат года... Маргарита Метелецкая

                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2016/04/26/7230


Как мчат года! Как с виселиц сорвались!
Угомонились бы да устоялись.
Не упирались отдыху, стояли б
На том, чтоб всё усердно просчитали,

Цепями наказали, испытали –
Спаси, Господь, от старых всех баталий!
Хоругви нежные дерев в апреле,
Под ветерок – молитвы б потеплели!

С судьбой мне трудно …больно в поединке,
И солнышки* мне лечат в сердце льдинки.
Как зритель, я в апрельском колыханье
Вновь к Небесам льну в солнечном сиянье!

Щебечут воробьи – зовут как будто –
Пойду под птичий щебет встретить утро!

*  - одуванчики(здесь)


       Оригинал:


     Як мчать роки ! Мов з шибениць зірвались !
     А хочеться , щоб врешті - вгамувались...
     І не пручались ферії. Спочили
     На тому , що ретельно відлічили

     Та ретязем своїм відкатували -
     Спаси, Господь, від примх старих навали!
     О, ніжні корогви дерев у квітні ,
     Під легіт - з вами молитви новітні !

     Із долею вже не стаю не герці -
     Кульбабок соком вилікую серце!
     І, як видець, в оцім квітневім майві,
     Знов лину до Небес у сонця сяйві!

     Цвірінька горобець - зове із хати -
     Піду під спів пташиний ранкувати!


Рецензии
Отлично перевела!

Вадим Константинов 2   27.04.2016 15:49     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Вадимушка!
Обнимаю,
я

Светлана Груздева   27.04.2016 15:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.