Як мчать роки... Пер. Фили-Грань
А хочеться , щоб врешті - вгамувались...
Феєрії зазнали та спочили
На тому , що ретельно відлічили
Та ретязем своїм відкатували -
Спаси, Господь, від примх старих навали !
О, ніжні корогви дерев у квітні ,
Під легіт -з вами молитви новітні !
Із долею вже не стаю не герці -
Кульбабок соком вилікую серце !
І, як видець, в оцім квітневім майві,
Знов лину до Небес у сонця сяйві!
Цвірінька горобець - зове із хати -
Піду під спів пташиний ранкувати !
На фото - картина художника Вячеслава Палачёва
Перевод - Фили-Грань
http://www.stihi.ru/2016/04/29/2671
Как мчат года! С цепи сорвались будто!
Уймитесь, наконец! Долгонек путь-то…
Не отдохнуть ли вам, пока не поздно,
На том, что сосчитали скрупулёзно…
Меня-то как терзали!.. Страшно даже…
Спаси, Господь, от дыбы прежней блажи!
Дерев апрельских нежные хоругви,
Мои молитвы будут вам подруги!
...А раны – на ножах была с судьбою! –
Я соком одуванчика омою…
Смотрю апрель, и возношусь апрелем
К сиянию лучей, к небес купели!
Чирикнул воробей – зовёт из дома –
Пойду я зоревать под птичий гомон!
Перевод - Кариатиды Сны
http://www.stihi.ru/2016/04/26/9602
Как годы мчат! С катушек что ль сорвались?
А хочется, чтоб, наконец, унялись...
Хотя бы отпуск взяли. И почили
На том , что так усердно накопили
И цепью нас отхлёстывали даром -
Спаси, Господь, от их капризов старых!
Хоругви нежные дерев в апреле,
Их словно лёгкий ветерок лелеет!
С судьбою я уже не спорю - в схватке -
Сок одуванчиков на сердце сладкий !
И, как видение, в апрельских струях
Вновь к Небесам на солнца свет лечу я!
Чирикнул воробей - зовёт как будто...
Под птичье пенье выйду: "Здравствуй, утро!"
Перевод - Валентины Агаповой
http://www.stihi.ru/2016/04/28/7535
А годы мчатся, как с горы лавина.
И хочется, чтоб все лишенья, – мимо.
Покой душе, чтоб, наконец-то, дали,
Оставив в прошлом то, что насчитали –
Просчёты стали пыткой и кошмаром…
Спаси, Господь, от всех капризов старых!
О, нежные хоругви крон в апреле,
Под ветерок - молитв новейших время!
Не спорю я теперь, судьба, с тобою –
Лечу цветами сердце, добротою!
Даров Господних в тихом созерцанье
Стремлюсь я к Небу в солнечном сиянье.
Воробушки чирикают знакомо.
Под пенье птиц с утра иду из дома.
Перевод - Златы Устовой
как мчатся годы! как с цепи сорвались!
а хочется мне умиротворенья
в финальных па кружащегося вальса…
пусть в дымке потеряются мгновенья
прошедшего… и тщательно забытым,
не приведи Господь, его капризам
наведаться в апрель, дождём умытый,
и тенью лечь на праздничные ризы
деревьев обновлённых… пусть молитвы
подхватит ветерок живой весенний!
с судьбой я не желаю прежней битвы,
мне в соке одуванчика – спасенье…
чирик! - зовут воробышки из дома,
и тотчас я иду на зов знакомый…
Перевод - Светланы Груздевой
http://www.stihi.ru/2016/04/26/9294
Как мчат года! Как с виселиц сорвались!
Угомонились бы да устоялись.
Не упирались отдыху. Стояли
На том, чтоб всё усердно просчитали,
Цепями наказали, испытали –
Спаси, Господь, от старых всех баталий!
Хоругви нежные дерев в апреле,
Под ветерок – молитвы б потеплели!
С судьбой мне трудно …больно в поединке,
И "солнышки"* мне лечат в сердце льдинки.
Как зритель, я в апрельском колыханье
Вновь к Небесам льну в солнечном сиянье!
Щебечут воробьи – зовут так круто –
Пойду под птичий щебет встретить утро!
"солнышки"* - одуванчики
Перевод - Инессы Соколовой
http://www.stihi.ru/2016/04/27/7744.
Года – как кони! По полю галопом!
Летят, не успокоится их топот…
Каникулы бы им, чтоб отдохнули,
Страницы прошлого перелистнули.
Немало в доле было испытаний,
Не дай, Бог, повторения страданий!
О, нежное цветение в апреле,
Под ветерок с молитвою при вере!
С Судьбой – не спорю. Храм – моя обитель...
И одуванчик – лучший мой целитель !
Душа воспрянет и с апрельским цветом,
До неба полечу и к морю света!
Воробушки чирикают у дома –
Я весела и словно невесома!
Свидетельство о публикации №116042607230