Из Шекспира, сонет 44

Когда бы мог преобразиться в мысль
И телом, вдруг облекшимся в мечты
Я без труда бы мог перенестись
В края далекие, где пребываешь ты,

Неважно, где положен мой предел
И где бы ни был я, навеки отдален,
Моря и сушу я б легко преодолел
Одним воображньем наделен.

Но я лишь плоть, и значит (вот беда!)
Я сам - творенье моря и земли,
Не стать мне мыслью, знаю, никогда
Могу лишь плакать от тебя вдали

Из всех стихий достались мне всего
Лишь слезы горькие - и больше ничего


Рецензии
Замечательно!
Приглашаю Вас на венок сонетов Шекспира к сонету 137.
http://www.stihi.ru/2015/08/07/9089
***
С уважением, Валентина.

Валентина Рженецкая   26.04.2016 15:24     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.