Тадеуш Ружевич. Волос поэта

              Тадеуш Ружевич.


                ВОЛОС ПОЭТА.


           Гдеб Ходорковский - перевод.

           Поэт - это всё-таки кто-то.
           Слушайте голос поэта -
           пусть этот голос,
           тонок как волос -
           как волосок Джульетты.

           Если этот волосок разорвётся -
           скучный наш шар
           рухнет во тьму.
   
           Или -
           откуда мне знать -
           заблудится в тучах.

           Слышите?
           Порой что-то висит,
           на одном волоске висит,
           сейчас волосок этот -
           голос поэта.
           Слышите?

        ...да кто его слышит...


            *       *       *
      
         
 W;osek poety - Tadeusz R;;ewicz

        W;osek poety

        Poeta to na pewno kto;
        S;uchajcie g;osu poety
        Cho;by ten g;os
        by; cienki jak w;os
        Jak jeden w;os Julietty

        Je;li si; zerwie w;osek ten
        to nasza nudna kula
        upadnie w ciemno;;

        Czy ja wiem
        albo si; zb;;ka w chmurach

        S;yszycie Czasem wisi co;
        na jednym w;osku wisi
        Dzi; w;oskiem tym poety glos
        S;yszycie

        Kto; tam s;yszy

        Tadeusz R;;ewicz


Рецензии