Экскурсия. Из В. Воскресенского

Мне написал письмо мой Ангел,
Прогулкой чудною прельщая,
В красивых строках на бумаге
Быть компаньоном обещая.

Мы встретились в толпе, в скопленьи
В саду Эдема, в самой гуще.
Здесь каждый замер в изумленьи
От красоты страны цветущей.

Здесь зрели на висячей грядке
Мечты, из коих разрешалось
Сорвать одну. Но люди падки...
И грядка вмиг опустошалась.

О, люди неостановимы.
(Вошло грехопаденье в норму...)
И изгоняли херувимы
Из райских кущ народа прорву.

С пустыми я стоял руками.
Спросил:«А можно ль мне остаться?»
Когда другие вниз упали,
Попытку сделав в рай подняться.

Представьте – мой вопрос решился,
Мне – крылья за спиной, и –  в небыль!
С коллегами я здесь сдружился
И знаю все тропинки в небе.

Георгий Платонов


Фрагмент картины Иеронима Босха «Сад земных наслаждений»



Der Ausflug.  http://www.stihi.ru/2016/04/23/2692

Mein Engel hat mich angeschrieben.
Es ging um eine tolle Reise.
Die Zeilen klangen schoen: "Mein Lieber,
Ich moechte Dir Gesellschaft leisten"...

Wir trafen uns im Himmelsgarten
Inmitten einer Menschenmenge,
Wo jeder einzelne erstarrte:
Es war so schoen im Reich der Engel.

Im Haengebeet gediehen Traeume.
Man durfte eins von denen pfluecken.
Zugleich begann das schnelle Raeumen:
Im Beet entstanden grosse Luecken.

Die Menschen waren nicht zu stoppen
(Sie legen Wert auf ihre Suenden)...
Der kurze Ausflug nach oben
Verlief am Ende steil nach unten:

Das Engelsvolk des Gartens Eden
Begann die Suender zu vertreiben.
Ich stand allein mit leeren Haenden
Und fragte: "Darf ich bitte bleiben?"

Die Engel kamen mir entgegen.
Sie liessen mich die Fluegel wachsen...
Ich komme klar mit den Kollegen
Und kenne alle Himmelsgassen.

Виктор Воскресенский
 


Рецензии
Прелестная работа, Георгий. Вы еще и могущественный переводчик,
как я поняла из ответа автора оригинала. Браво Вам обоим!
Глубокая мысль стихотворения не оставляет равнодушной и
Вы подобрали чудесную иллюстрацию. Спасибо!
С нежностью, Ирина

Ирина Фетисова-Мюллерсон   28.05.2016 13:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина!
Стих-оригинал виртуозно написан Виктором Воскресенским!
Без преувеличения, его работа восхищает! Все лавры - ему!
С удовольствием занимался переводом его стихотворения.
Вышедшему из-под моего пера рад!
Дружески к Вам, Георгий

Георгий Платонов   28.05.2016 20:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.