сиокараси, сараку ни - характеристики хайку
"Сиокараси"
Означает отрицательную характеристику хайку, написанного слишком интеллектуально, со сложной игрой слов или использующего избитые образы.
(Значит, сиокараси, в случае сложной игры слов, еще и явный свидетель дзаппай?)
"сио" - соль
"караси" - горчица
Дословно можно читать как пересоленный, переперченный
"Сараку ни"
Означающий слишком простое, банальное стихотворение, не обладающее хаирёку
Можно прочесть как - откровенный, лёгкий, банальный
Вообще "са" - это непринужденный
а "раку" - падение
"ни" - здесь, скорее всего,в плане быть, будучи
в сочетаниях может быть как
"Сараку" - нестеснённый, свободный от условностей, октровенный
сарэру - каламбурить
сарэта - остроумный
~~~~~
Конечно, можно было бы поспорить с Бусоном по поводу хаирёку.
Мне лично не нужно мгновенного его, люблю вчитаться и ощутить аромат очень простого хайку. Не всем же стихам вызывать мгновенный читательский отклик. Может быть совершенно простое хайку, но если оно наложится на пережитый читателем момент - тогда и хаирёку сложится. А если у читателя не было момента - то не будет и хаирёку.
Крайне скудные сведения о хаирёку (сила хайку, сильный отклик), в следующей жизни хочу родиться в прошлой жизни учеником Бусона.
Свидетельство о публикации №116042303463