И. Бродский. Сонет к зеркалу. Пер. на англ
A late contrition not condemning,
Не искажая истины условной,
A truth conditional not twisting,
Ты отражаешь авеля и каина,
You are reflecting Abel also Cain,
Как будто отражаешь маски клоуна,
As if reflecting mask of clown herein,
Как будто все мы -- только гости поздние,
As if we all are guests who only backward are,
Как будто наспех поправляем галстуки,
As if we’re fixing our ties in haste and
Как будто одинаково -- погостами –
As if will finish equally with a graveyard
Покончим мы, разнообразно алчущие.
Who’s different now will have an equal end.
Ты будешь вновь разглядывать улыбки
You will again smiles overview and value,
И различать за мишурою ценность,
And will distinguish after tinsel their worth,
Как за щитом самообмана -- нежность...
Like for a shield of self-deception – kind words…
О, ощути за суетностью цельность
Oh, do you feel through vanity a wholeness
И на обычном циферблате -- вечность!
And on a normal dial plate – long ages!
Свидетельство о публикации №116042205660