Апрель. Дождит... Из Маргариты Метелецкой

                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2016/04/22/2939
               
   
Вновь задождило: апрель…и на сердце туманно…
Снова морока мне – вины считать безобманно…
Давят на плечи все годы прожитые снова.
Случай – и тот убирают, подарок-подкову...

Где уголок мой утешный, для сердца забава?
Чудом апреля игралась, как Мавка, так славно…
Слякоть пыхтит за окном: вновь утрате неймётся.
Чем защититься?  Завесы такой не найдётся…

В ложе бы мне отдохнуть, но бессонница  длится:
Где тот журавль в небесах?.. а в горсти – где синица?
Может, исчезнет мокрень ? – я шепчу с укоризной.
– Солнечный лучик утраченной радостью брызнет?!

Сдастся та крепость, когда снова утро забрезжит –
Кто же в плену мысли цвета лазури задержит?!..






Оригинал:


    Квітень. Дощить. І на серці лаштується стума...
    Знову рахуба провин і безрадісна дума...
    Тиснуть прожиті роки на похилі рамена -
    Долі ралець забирає трапунок у мене...

    Застум де мій ? Де душевна загублена бавка ?
    Квітнем втішалася , наче оновлена Мавка...
    Хляга пахтить за вікном холоднечею втрати -
    Чим захиститись ? На те не буває церати ?

    В ліжку благаю відгаль, але маю нічниці -
    Де журавель в небесах ? Де у жменьці синиця?
    Може моква зникнне ранком ? Крізь дощика близни
    Променем сонячним сгублена радість проблисне ?

    Здасться, нарешті, й оця непорушная тверджа -
    Хто мої мрії небесні в полоні задержить ?


Рецензии
мой вариант вольного перевода этого стиха:

Дождик.Апрель.И по сердцу расплывшийся сумрак.
Виснут в томленьи вины безотрадные думы.
Давят прожитые годы на сердца сосуды.
Снова подарок судьбы мой забрал случай глупый.

Где утешенье?Где сердца простые забавы?
Новою Мавкой в апреле душой успокоюсь.
Слякоть за окнами.Студят потери,лукавы.
Чем защититься?Чем я от тревоги укроюсь?

Мне бы прилечь,да бессонница с ночью не ладит.
Нет журавля в небесах,и синица не вьётся.
Утром вся сырость сойдёт,и сквозь дождика пряди
с солнца лучами ушедшая радость вернётся.

Может быть,сдаться,сложить беспокойные вежды?
Кто же мечты поднебесья в полоне задержит?

Серж Конфон 2   21.03.2017 23:03     Заявить о нарушении
Серж, понимаю, что тебе День поэзии хотелось бы завершить переводом из Марго!
:)
Но я устала очень...и могу сказать только, что над рифмами в начале - надо бы ещё поработать...
А пока - до связи!
(да и Рита сегодня не в сайте, судя по всему..((
Спокойной ночи!
я

Светлана Груздева   21.03.2017 23:11   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.