Дора Габе. Вновь над тобою та же звезда
ВНОВЬ НАД ТОБОЮ ТА ЖЕ ГОРИТ ЗВЕЗДА.
Перевод с болгарского на польский - Юзеф Ленарт.
Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.
Над тобою снова та же горит звезда.
и луна
с четырьмя лицами.
Куда делись
другие звёзды?
Неужто все звёзды к себе стянула равнина,
чтобы они заполнили
всё небо над нею,
когда созревают колосья?
Или та звезда,
далёкая,неуловимая
но до осязаемости реальная -
это твоя судьба?
Каждый вечер она пронзает тебя
острым мечом луча
и ты от неё
освободиться не можешь...
* * *
Znowu ta sama nad tob; gwiazda
Dora Gabe
***
Znowu ta sama nad tob; gwiazda
i ksi;;yc
o czterech twarzach.
Gdzie si; podzia;y
inne gwiazdy?
Czy;by ;ci;gn;;a je r;wnina,
by zape;ni;y
nad ni;
ca;e niebo,
gdy dojrzewaj; k;osy?
Czy ta gwiazda daleka
i nieuchwytna,
a namacalnie rzeczywista,
jest twoim losem?
Ka;dego wieczoru ci; przeszywa
ostrym mieczem
i ty od niej
uwolni; si; nie mo;esz...
Dora Gabe
prze;o;y; J;zef Lenart
Свидетельство о публикации №116042203933