Уильям Шекспир, сонет номер 139

О не проси меня оправдывать то зло,
Пронзившее неумолимо сердце;
Пренебрегая взглядом,молви ты,
Убив во мне желание прикрыться,
Но не сведи к Аиду в плен,
Хитросплетением ума овладевая.
Любовь твоя к другим меня не угнетает,
А только повод для прощения мне дарит,
Ведь ты свою заботу едким ядом  Отдаешь  мирскому взглядом,
А я твоих речей достоин стал,
Хоть дар и жгет меня до ран.
Любовь моя,
От слов твоих гремит заряд над полем жизни,
Я в центре шквала предстаю и сам тебя я криком умоляю
Взглянуть в мои глаза,
Ворота в мир иной приоткрывая.


Рецензии
Перевод В. Шекспира интересен. Вместе с тем о отражает вашу разносторонность.Удачи вам и дальше в этом направлении.

Лидия Печерская   05.12.2016 10:41     Заявить о нарушении
Благодарю!Успехов!

Соколов Алексей Андреевич   05.12.2016 10:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.