Дора Габе. Тревога
ТРЕВОГА.
Ян Зых - перевод на польский.
Глеб Ходорковский - перевод с польского на русский.
Дрожащее пенье сверчков,
изогнутые ветром
молодые деревья танцуют.
Тревожная ночь.
Открытая рама окна
скрипит
и меня пугает -
я чувствую как кружИтся земля.
мурашкой,не уставая.
Когда отдохнут они?
Когда?
"Да ты не тревожься" - сказала я сердцу,
А оно ответило:"Нет мне покоя".
Почему в своём беге не приостановятся звёзды?
Или они тоже не могут светить, свободные и счастливые,
а только мерцают, мерцают...
* * *
Dora Gabe
Niepok;j
Drga ;wierszczy ;piewanie,
ta;cz; m;ode drzewka
wiatrem przeginane.
Noc niespokojna.
Okiennice otwarte trzaskaj;
i strasz; mnie.
Czuj;, jak ziemia si; kr;ci,
jak mr;wka nie ustaje.
Kiedy one spoczn;?
Kiedy?
„Nie wzruszaj si;” – m;wi; sercu.
„Nie ma odpoczynku” – ono mi odpowiada.
Czemu nie wstrzymuj; si; gwiazdy w swym biegu?
Czy tak;e i one nie mog; ;wieci;
spokojnie i szcz;;liwie,
a wci;; drgaj; i drgaj;...
Dora Gabe
t;um. Jan Zych
Свидетельство о публикации №116042105974