Перси Шелли. Минувшие дни Time Long Past

Перси Б. Шелли Минувшие дни (Time Long Past)


Словно призрак умершего друга
Минувшие дни.
Приязни угасшие близкого круга,
Надежда, которой заказаны дни,
Любовь, чьи тускнеют огни –
Всё прошлые дни.

Являются снова ночами
Минувшие дни.
Изведано ль счастье, печали,
Дни несут нам лишь тени одни,
Но желаний в них брезжат огни -
Длить прошлые дни.

Сожаленья, раскаянья ныне -
Минувшие дни.
Но как тело умершего сына
Отец сторожит, и не гаснут огни,
Красота - словно память, в которой одни
Лишь прошлые дни!




Percy Bysshe Shelley TIME LONG PAST.

[Published by Rossetti, "Complete Poetical Works of P. B. S.", 1870.
This is one of three poems (cf. "Love's Philosophy" and "Good-Night")
transcribed by Shelley in a copy of Leigh Hunt's "Literary Pocket-Book"
for 1819 presented by him to Miss Sophia Stacey, December 29, 1820.]

1.
Like the ghost of a dear friend dead
Is Time long past.
A tone which is now forever fled,
A hope which is now forever past,
A love so sweet it could not last, _5
Was Time long past.

2.
There were sweet dreams in the night
Of Time long past:
And, was it sadness or delight,
Each day a shadow onward cast _10
Which made us wish it yet might last--
That Time long past.

3.
There is regret, almost remorse,
For Time long past.
'Tis like a child's beloved corse _15
A father watches, till at last
Beauty is like remembrance, cast
From Time long past.


Рецензии