Из Зебуннисо 47-525
Поднять чадру, что Твой скрывает лик?
Узри: мир тонет в гибельной пучине –
Искус греховный изгони отныне!
Пусть вера снова обретёт почёт,
Пусть бытность правоверных не гнетёт!
В миру ханжа удачлив да подлец –
Их процветанью положи конец!
Владычит ложь от края и до края,
Низвергни, изгони злодеев стаю!
Неправый суд навек замкнул мне взор –
Позволь увидеть сызнова простор!
Пролей на очи благостный елей,
Чтоб не слепил блеск прелести Твоей!
Я, как Иаков, глаз поднять не смею;
Пусть свежий ветер мне лицо овеет!
* * * *
IS it not time from Thy long sleep to rise
And lift the veil that hides Thee from our eyes?
See how the world is wasted by decay,
And chase the noxious influence away.
Let loyalty once more in honour dwell,
Or from the code of life good faith expel.
The world is filled with men who fawn and feign,
Sweep out hypocrisy and end its reign.
From pole to pole injustice rules the roast,
Crush the oppressors and disperse their host.
Justice has coiffed me with a cowl of night,
Let mercy lift the cowl and give me sight.
Anoint mine eyes with grace and bid them gaze
Bold and undazzled on Thy glory's blaze.
These eyes, like Jacob's, on the road are bent;
Let the breeze touch them with its healing scent.
(Перевод на англ.яз. – Пол Уэллей)
Свидетельство о публикации №116041904744