Встреча с Робин Гудом
Шутить над индейкой жены, наряжать свою ёлку:
Ему хорошо, он с коллегами водочки хлопнул,
Но путь преградил незнакомец, обнявший фонарь.
В зелёном камзоле, в трико, в сапогах старомодных,
В руках его лук, рядом вещи лежали и сани.
Изрек шепеляво он: "Stop, John... So where's my money??
Добавив при этом: " I'm Locksley... I'm... fucking sir Robin!
Достав кошелёк, заодно сигареты и спички,
Их протянул: "I'm... не Джон- заикался Сочельник,
I'm mister... Другой... Отпустите меня... я - семейный!"
-"Family? Good! Приньесьи ка мнье тьёплой водичкьи!"
Вы спросите, в чем же мораль? Её скажем мы в прозе:
Не надо зимою лизать фонари на морозе.
Примечания:
Stop, John... So where's my money?? (англ.)- Стой, Джон... Так где же мои деньги?
I'm Locksley... I'm fucking sir Robin! (англ.)- Я Локсли... Я грёбаный сэр Робин.
I'm mister...(англ.) - Я мистер...
Family? Good! (англ.)- Семья? Хорошо!
Свидетельство о публикации №116041903072