Пыль С. Тисдейл, пер. с англ
На драгоценность, спрятанную вглубь тайника,
Я вздрогнула, боясь увидеть прежний темный пламень,-
Но лишь горстка пыли в лицо мне дохнула слегка.
Когда-то я едва не отдала всю свою жизнь
За то, что ныне горсткой пыли режет взгляд, -
Странно, как часто сердце должно разбиться,
Прежде чем мудростью годы его одарят.
Dust
S. Teasdale
When I went to look at what had long been hidden,
A jewel laid long ago in a secret place,
I trembled, for I thought to see its dark deep fire -
But only a pinch of dust blew up in my face.
I almost gave my life long ago for a thing
That has gone to dust now, stinging my eyes -
It is strange how often a heart must be broken
Before the years can make it wise.
Свидетельство о публикации №116041807409