МП2. Любовь-убийца. Разбор стихов
Статья написана по материалам пакета конкурсных произведений Второго межпортальный поэтический конкурс, 3-й тур, проходящего на портале ЛитСеть, анонс состязания: http://litset.ru/publ/60-1-0-23295
Для каждого произведения указаны соответственно: номер участника в туре, название произведения, ник автора, название литературного портала
Конкурсное задание 1:
Стихотворение, соответствующее цитате из романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» - "Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! так поражает молния, так поражает финский нож!"
Произведение: 1-1. Елена Картунова. Маньяк
Оценка "Техника" (от 0 до 5): 3
Оценка "Содержание (художественная ценность)" (от 0 до 5): 4
Берегитесь! В городе – маньяк.
Без примет, но почерк узнаваем.
И не важно – дома ли, в трамвае –
Вы на мушке в роли воробья.
Не спасётесь. Но не в этом суть.
Жертвы живы, только… нездоровы.
Бредят о таинственной сверхновой,
Вовремя мешающей уснуть.
На Луну нездешнюю глядят,
Как на кокон радостных сюрпризов.
Строят шалаши и парадизы
Из волокон звёздного дождя.
Пробный взмах – и встали на крыло.
Путь ведёт на лучшие планеты.
Там заказник сказочного лета
И луга невысказанных слов.
А маньяк всегда на шаг вперёд.
Множатся душевные расстройства.
На больных косятся с беспокойством.
Кто-то утешает: «Всё пройдёт».
Кто-то встречу сам идёт искать,
Чтоб злодею сдаться…
Для начала –
Нож, надрез и – крылья за плечами.
У «маньяка» лёгкая рука.
Комментарии:
Хороший сюжет, легкий слог, не лишенный остроумия. Есть недочеты в выборе слов: сравнение луны с коконом: «НА ЛУНУ нездешнюю глядят, КАК НА КОКОН…». Ошибка согласования слов: «А маньяк всегда на шаг вперёд» (на шаг впереди). Остальное неплохо.
=== === === === ===
Произведение: 1-2. Александр Старших. Штамм
Оценка "Техника" (от 0 до 5): 3
Оценка "Содержание (художественная ценность)" (от 0 до 5): 3
Любовь, как тяжелейшая ОРВИ,
Проникла в одночасье нам под кожу.
Она живёт, мутируя, в крови
И убивает нас самих, похоже.
Мы при смерти, но это не предел…
И всё, что в этой жизни нам осталось -
Лечить любовь слияньем жарких тел,
Превозмогая жуткую усталость.
И верить в кущи райские – лишь там
Не обжигает душу свет лучистый,
И всех объемлет первозданный штамм
Любви неиссякаемой и чистой!
Комментарии:
Средненькие стихи, удивившие только отношением автора к любви. Ожидаемые рифмы и фразы. Не понравилась мысль «лечить любовь, превозмогая жуткую усталость» - она очень уж сильно контрастирует с мечтами («любви неиссякаемой» и «свет лучистый») и вряд ли справедлива, впрочем, это мнение автора, который всегда прав.
=== === === === ===
Произведение: 1-3. Ирина. Но ты еще оживёшь
Оценка "Техника" (от 0 до 5): 3
Оценка "Содержание (художественная ценность)" (от 0 до 5): 4
...Там, в трюме, в моей тюрьме,
Всё прочно, темно и глухо.
Ты дерзок, как оплеуха,
Как выстрелы на корме!
Убит капитан давно,
И весь экипаж повешен.
Я долго латала бреши,
Чтоб враз не упасть на дно.
...Послушай, ты мелешь вздор, -
Всё тихо, всё сон в Багдаде;
Зачем ты в мои тетради
Проник, как багдадский вор?
И к жизни вернул - зачем? -
С мечтами, тоской и прочим!..
Был контур судьбы отточен,
Как зубчики на ключе;
А тронул - и бред строки
Вдруг радостью титулован,
Сирени озноб лиловый
Всей нежностью - у щеки!..
Послушай, блаженный псих,
Ведь ты из другой эпохи,
Мои ж горловые вдохи
Древнее, чем буква пси.
Скажи, как твоя рука
Моей завладеть сумела
И сделала полым тело,
До гулкости сквозняка?
...Мой мальчик, он мне знаком,
Изысканный наш убийца,
С бесстрастным лицом нубийца
И вкрадчивым языком.
Он просто вонзает нож, -
Добротна у стали проба,-
И мы умираем; - оба.
...Но ты еще оживёшь.
Комментарии:
Неплохо - интересно, выразительно по содержанию. Понравилось все, кроме «враз» (слишком разговорное для стихов!), которое помешало поставить 4 за технику. Удачна по выбору образов строфа: «А тронул - и бред строки вдруг радостью титулован, сирени озноб лиловый всей нежностью - у щеки!». Хороши строчки: «И сделала полым тело до гулкости сквозняка?» и «Был контур судьбы отточен, как зубчики на ключе»; парадоксальна (и тем интересна) концовка.
=== === === === ===
Произведение: 1-4. Тень Ветра. Фрау Марта
Оценка "Техника" (от 0 до 5): 4
Оценка "Содержание (художественная ценность)" (от 0 до 5): 5
Сорок третий. Берлин. Суббота. Безмятежная гладь небес.
На рояле играет Отто – штурмбаннфюрер из войск СС.
Он играет для фрау Марты – драгоценной своей жены
(год назад с ней венчались, в марте, под чудовищный марш войны).
Фрау Марта под звуки Листа вспоминает:
московский быт, разведшколу,
как очень чисто по-немецки словарь зубрит -
фройляйн Марта шпионкой будет в роковой для отчизны час.
Сорок первый. Легенда. Губен. И к Берлину вагонов дрязг…
…Встреча с Отто – вне всяких планов. Статный парень. Умён. Речист.
Марта ищет, в сердцах, изъяны, но находит один - фашист.
Да и тот исчезает вскоре в глубине светло-карих глаз:
Отто с ней никогда не спорит, за неё он и жизнь отдаст.
Отто страстен, заботлив, нежен. И уютно с ним, и тепло.
Он словами ей душу режет, поминая войну, как зло.
И, бросаясь от «долга» к «liebe», предавая себя саму,
Марта гибнет. Бесславно гибнет, видя в свете сплошную тьму…
…Брак одобрен шифровкой «центра»: ближе к вермахту – больший прок.
Подвиг родина твой оценит, орденами прикрыв упрёк…
…Пробегают недели живо и доносам ведут учёт.
Марта только в любви правдива, в остальном же супругу лжёт…
…Накануне субботы явка. Дан приказ. И приказ суров:
«Под прикрытьем уходишь завтра. Устранить. Коридор готов».
Вьётся ветер холодный, гадкий, «устранить» - Марте вслед скулит.
А на пальцах – следы взрывчатки. А на выбор – то меч, то щит.
Заблудилась слеза в ресницах, и до судорог сжат кулак.
Возле футора смерть ютится, вторя звукам: тик-так, тик-так…
И, ответив улыбкой кроткой на призыв: - Дорогая, спой, -
Марта рядом садится с Отто: «Я спою. В унисон с то...
___________________________________
* Губен - город в Германии
** liebe (нем) - любовь
*** Футор - опорный узел фортепиано
Комментарии:
Богатейший сюжет, интересно написанный, яркое раскрытие заданной темы. Замечательно! По технике небольшой недочет в строке: «рАзведшколу, как ОЧЕНЬ ЧИСТО по-немецки СЛОВАРЬ ЗУБРИТ» - В составном слове «развЕдшкОла Икт в начале строки вынуждает нас прочитывать «рАзведшкОла». Фраза «словарь зубрит» так же не совсем удачна: обычно зубрят слова, а не словарь, да и не совсем понятно, что же здесь делается «очень чисто». Остальное понравилось.
=== === === === ===
Произведение: 1-5. Олег Сешко. Он - любовь
Оценка "Техника" (от 0 до 5): 2
Оценка "Содержание (художественная ценность)" (от 0 до 5): 2
Бог не терпит валяться весной в снегу,
До рассвета он снег языком слизал.
Я убит, я плыву по людским слезам
Вроде старой кастрюли с мясным рагу.
Мимо совести нации в кислых щах,
Мимо школы приветствия «Хайль и ко»,
Мимо скромного кербера - Ха-Ти-Ко,
Мимо старого страха в свой новый страх.
Я ломлюсь в городскую людскую грусть,
Я кричу в неё: «Зажило. Мне не лги».
Разлетаются пули во тьме легки,
Будто серые бабочки, в чью-то грудь.
Под растерянной памятью тень в окне.
Разбиваются мысли о взгляд: «Забыт?»
Я давлюсь, запивая капелью спирт,
Я домой прорываюсь к тебе - жене.
В белой роще, у нашей с тобой ольхи,
Где слетают куплеты на струны строк,
Ловит совесть на истину хитрый бог,
Просто так отпуская на свет грехи.
У него каламбурами полон рот,
Он любого заварит в обед и съест,
Что земля для него? Шестипалый крест
На одной из пробитых насквозь аорт.
Он - любовь, я отдал ему дождь из …бря,
И последнюю ночь - соловьиный пух,
Мы теперь существуем в одном из двух,
Мне случилось начаться внутри тебя.
Он - любовь, по судьбе полоснул ножом,
Чтобы снова свести нас. Кольцо надень.
По Арбату в развалку шагает день,
День отдельный от вечности, день - пижон.
Что болтают врачи? «Не спасти». «Держись!»
«Мы, приходим из праха, уходим в прах».
Вот такая любовь – бесконечный страх
За мгновение встречи, в которой жизнь.
Комментарии:
Совершенно не хочется комментировать… Мешанина множества незаконченных тем, кощунственное задевание религиозной тематики - без необходимости этого для развития сюжета, много претензий на собственную фантазию в выборе слов. Возможно, это талантливо, - там есть множество очень интересных образов, с которыми автор играет на публику, но мне не по душе этот неразборчивый винегрет. Пусть меня простит автор, если сможет…
«Бог не терпит валяться весной в снегу» - ошибка согласования слов («не терпит валяния в снегу» или не «любит валяться» )
=== === === === ===
Произведение: 1-6. Георгий Волжанин. Апрельский лубок
Оценка "Техника" (от 0 до 5): 4
Оценка "Содержание (художественная ценность)" (от 0 до 5): 4
Апрель пришёл ко мне, как старый друг.
Он не привык вести себя прилично.
Я ожидал - весенний день прилипчив –
Cтоль радостно покладист поутру:
Не надо было свежих новостей -
Фасет окна был щедр до изобилья.
Сердца СКВОЗЬ рёбра мерно били, билось
Над колокольней, утеряв постель,
Клубилось братство праздного лубка,
Гнездо оставив вкупе с чувством меры.
И всякий каждый там гнусавил "эр" и
Сквозь медный звон друг друга окликал.
По улице, над дождевой водой,
Подошвами асфальта не касаясь,
Летим, а туча сверху, сбоку, сзади
Надрезана и - хлюпает... Потом
Мой друг, осколки солнца разбросав,
Как серебро монет, "нам всем - на счастье",
Ушёл, не попрощавшись, непричастный:
Дерзай, мол, дальше, если сможешь... Сам.
И вдруг – она… Томительный испуг,
Противоборство любопытных взглядов...
Слова косноязычной жаркой клятвы
Слететь готовы с пересохших губ.
Мы - стрелки на часах. Как нас влекло!
Так, словно из шестого измеренья
Седьмыми небесами наше время -
Под тёплым собирательным стеклом,
Нас бабушкой встречало, лило чай
И угощало щедро пирогами,
А мы, болтая в унисон ногами,
Друг другом загорались... Невзначай.
Апрель-апрель, крутые виражи.
То греет, то морозит... Что тут странно?
То журавлиным чувственным сопрано
Тревожит без особенной нужды.
Погода - не поймешь, как величать.
Не время года, а другое слово.
За акварелью окон тёплый глобус –
Из области, где наливают чай.
Комментарии:
«Фасет»- специальный термин, к тому же переведенный с иностранного - для языка поэзии он мало пригоден! (а употребленное рядом со «столь» и «вкупе» дает еще и смешение разнородной стилистики речи). «Сердца СКВОЗЬ рёбра мерно били» Почему СКВОЗЬ???? А что означает этот набор картин: «билось над колокольней, утеряв постель, клубилось братство праздного лубка»? Автор со своими личными ассоциациями разговаривает? Следующие две строфы показались мне на порядок удачнее - очень образно и ярко - о возникновении чувства: «Мы - стрелки на часах. Как нас влекло! Так, словно из шестого измеренья седьмыми небесами наше время - под тёплым собирательным стеклом, нас бабушкой встречало» !!!! Поэтому оценка - хорошо.
=== === === === ===
Произведение: 1-7. Magissa. И нет резона...
Оценка "Техника" (от 0 до 5): 3
Оценка "Содержание (художественная ценность)" (от 0 до 5): 4
Любовь выскочила перед нами... И поразила сразу обоих...( М. Булгаков)
Коварный Эрос тешится охотой, порхает резво в поисках добычи.
Одной стрелой –
ведь он стрелок отличный -
горазд пронзить два сердца сразу, с лёту.
Спектакль разыгран четко, как по нотам: она и он - друг другу безразличны,
знакомы с детства, видятся привычно... Но промелькнул над ними мелкий кто-то,
и лук сверкнул волшебной позолотой, и оба стали вдруг косноязычны.
И всё вокруг, помимо них - вторично. И Мендельсон. Отличная работа.
Всегда бы так, чтоб кавалера с дамой стрела на целый век соединяла.
Но Эросу такой развязки мало. Ему порой куда милее драма.
Живет девчонка, как учила мама: мила, скромна - не ищет пьедестала.
Хотя в мечтах давно любимой стала. Уверена, придет тот самый-самый.
А вот и он! Да - прямо ей навстречу! Но целится в одно лишь сердце Эрос.
Прощай, все то, чего ей так хотелось! Мечта погибла, жить на свете нечем.
А Эрос что? Опять колчан за плечи. Легко порхает в поисках аферы.
Эх, наказать бы и в такой же мере! Когда бы стерва шла ему навстречу,
стрелу вонзить поглубже прямо в спину напротив сердца, чтоб в груди застряла!
Чтоб вечно мучился коварный малый под хохот стервы злой, неуязвимой!
Но Эрос хитрый нам не кажет тела. И вряд ли сердце есть для этой цели.
Ему плевать на то, что мы хотели. И нет резона экономить стрелы...
Комментарии:
«Горазд пронзить»… Обычно слово «горазд» требует предлога на (горазд на что?), Здесь не совсем удачное согласование слов. Но это - мелочная придирка. В целом - хорошо! Есть сюжет, есть оригинальные авторские мысли, чувство юмора в изложении темы. Запись текста в две строки и без деления на строфы - это не более, чем «манок»: сделано для украшения текста, а по сути рифмовка простейшая - катрены с обхватной рифмовкой, причем, не всегда точной. Разговорный язык (горазд, кажет, резона, плевать, эх) с учетом выбранного жанра иронических стихов общего впечатления здесь не портит.
=== === === === ===
Произведение: 1-8. Ольга Нежданова. Так не бывает…
Оценка "Техника" (от 0 до 5): 3
Оценка "Содержание (художественная ценность)" (от 0 до 5): 3
На обоях рисует рассвет-мальчишка
Остроносым лучом золотую вязь,
Может, древними рунами что-то пишет?
За окном розовеют стыдливо крыши,
Молодится столетний вяз.
Чародейка-весна распустила косы,
Всё живое в бесстыжем её плену.
Проводница-любовь паспортов не просит,
Не считает десятки прошедших вёсен
И хранителей прошлых лун.
Я тебя не ждала, не искала встречи,
Не плела на Купалу тугой венок,
Но судьба рассмеялась: «Ещё не вечер,
Ваша ставка сыграла, и выпал нечет,
И один на двоих клинок».
Знаю, так не бывает, боюсь поверить
В этот ранящий дар неземных богов –
Ты однажды в мою постучался дверь, и
Без ненужных сомнений, границ и меры
Мы узнали свою любовь…
Я губами к твоей прикасаюсь коже,
Осторожно с ресниц прогоняю сон,
И от нежности дышится больно. Боже,
Нынче нет для меня ничего дороже
Предрассветных твоих часов!
Комментарии:
Обосновать, почему не хочется ставить высшие баллы, очень сложно. Может быть, сюжет и фразы слишком ожидаемы, знакомы и не всегда насущны, точны? («Предрассветных твоих часов», «однажды в мою постучался дверь», «весна распустила косы»). Больше всего понравилась фраза: «так не бывает, боюсь поверить в этот ранящий дар неземных богов» - сочетание «ранящий дар» - отозвалось в душе! Зато строфа с картежной тематикой (или еще какой-то?) совсем не понравилась: «Но судьба рассмеялась: «Ещё не вечер, ваша СТАВКА СЫГРАЛА, и ВЫПАЛ НЕЧЕТ, И один на двоих клинок». «Остроносый луч рассвета» тоже напряг…
=== === === === ===
Произведение: 1-9. Светлана Ткаченко. Семь падений и восемь подъёмов*
Оценка "Техника" (от 0 до 5): 2
Оценка "Содержание (художественная ценность)" (от 0 до 5): 2
Стихла баталия. Дождь сокрушается крапом.
Запах свернувшейся крови. Полынь с резедой.
Есть самураи средь рыб. Хладнокровные карпы
Дух закаляют в течении вод. Бусидо.
Лотосы не оплетают их тел на запруде.
Золото панцирей. Семь водопадов. Крючок.
Невозмутимый зрачок на фарфоровом блюде.
Лучше сэппуку, чем корм для крикливых сорок.
Ами кувшин наполняла в чистейшем потоке.
Карп золотистый припал поцелуем к руке.
А в отражении воин стоял невысокий,
Очень уставший, с предсмертною чашей саке.
Миг полыхнул первобытным огнём Идзанами,
Трепетной дрожью блеснул обнажённый танто,
Хлынули чувства мятежным сердечным цунами,
Словно обоих пьянил чудотворный настой.
– Не подавай мне воды – лучше псу дворовому.
Девочка Ами, войну сюзерен проиграл.
Я выбрал смерть. Семь падений и восемь подъёмов.
Горестно, некому мне завещать свой кинжал.
Ты не смотри сквозь жемчужины слёз. Нонаями.
Жаль, что я встретил тебя в день, что ночи мрачней.
Как уходить в мир иной, не исчерпав глотками
Розовых уст и изгибы точёных плечей?
Как не испить этой сладости: трепетны руки,
Запах пленительных сакур, мерцание звёзд,
Шелест шелков, обещания, плен даисуки,
Тёмные волны струящихся длинных волос.
Даже когда я приду, возрожденный из муки,
Даже когда я найду средь живущих тебя,
Буду неузнанным карпом, безногим, безруким,
Ил на дне памяти сердца смятенно клубя.
– Мой господин, не ропщи и оставь карму карме.
Если жара миновала, забыта и тень.
Но не забуду я радугу, что между нами
Встала знамением жизни. Оёбимасен!
Взгляд угадаю из тысяч. Иди. Не досадуй.
Буду тебе поклоняться и стану мико.
Карп, одолевший теченье семи водопадов,
В будущей жизни рождён как великий дракон.
____________________________________________________
*Японская пословица, напутствие самурая.
Бусидо; – путь воина, кодекс чести самурая.
Ами – японское женское имя.
Идзанами – первобытная богиня творения и смерти в синтоизме, родившая бога огня.
Танто; – кинжал самурая.
Нонаями – душевная боль.
Даисуки – сильная любовь, нежность.
Оёбимасен – междометие, обозначающее глубокое благодарение, в молитве в т.ч.
Мико – служительницы синтоистских храмов в Японии.
Комментарии:
Автор полностью погрузился в мир японкого языка и обычаев, но забыл русский: «изгибы точёных ПЛЕЧ», а вовсе не «плечей» … Как обычно - удобное для заполнение строки, но не совсем уместное по значению «сквозь»: «не смотри СКВОЗЬ жемчужины слёз». Перегруженность стихов японским колоритом и иностранными словами, требующими сносок, ничего не прибавляет стихам, скорее наоборот… Масса образов-украшений - заплаток, не работающих на содержание.
=== === === === ===
Произведение: 1-10. Ника. Утаённое шило
Оценка "Техника" (от 0 до 5): 2
Оценка "Содержание (художественная ценность)" (от 0 до 5): 2
В сердце кололось шило.
И в прочих органах.
Шило за нас решило –
все гайки сорваны.
Вместе, теперь мы вместе –
летим, закружены.
Вышел туманный месяц
с тупым оружием,
бросил нас в тёплый ливень
на волю случая.
Лучше бы пристрелили,
но так не мучили.
Трудно лечить друг друга.
Мы – двое раненых.
Нам предлагают угол
на всех окраинах.
Стерео. Моно. Гаммы.
И страх зарыли мы.
Кто-то теперь с рогами,
а кто-то – с крыльями.
Может, я всё же – полоз?
Куда летать ещё?
Зов. Шоколадный голос –
горячий, тающий.
Вряд ли предскажут «завтра»
для нас оракулы.
Кинуло вверх внезапно.
…О землю шмякнуло.
Комментарии:
Меня тоже «шмякнуло» от этих стихов. Поэтому - без комментариев.
Как домашние стихи - забавно. Но не как конкурсная поэзия…
Свидетельство о публикации №116041707685