пять фаз

(Вольный перевод "Привидения" Стефана Малларме)

Луна сникает. Сонный серафим
Рыдает с пальцами на луке
В тиши ароматических цветов.
И складывает гаснущие звуки
Далёких скрипок в бархат лепестков,
Скользящих вниз в протянутые руки.

- Благословенный день, твой первый поцелуй!
Видение моё! и в жертвенном восторге,
В пресыщенном сознании, глубоко,
Ещё струит печаль свои духи,
Что в сонме сна, почти без сожаления,
Вдыхает очарованное сердце -
И выдыхает наяву стихи.

- Так я мечтал заворожённый, взором
В изношенной и старой мостовой,
О солнце в волосах на улице иной,
О смехе расточительной подруги.

- И мне казалось, я увидел фею
В сияющем уборе головном,
Живившей мои радужные сны
Балуемого ласкового детства,
Разбрасывавшей сквозь свои ладони
Букеты белые душистых снежных звёзд.

- Луна исчезла. Дождик моросил.
В спиритуалистическом испуге
Рассвет играл на скрипке голубой.


Рецензии