Ночное купание- из Миклоша Форма

 
    перевод с украинского http://www.stihi.ru/2016/04/15/8614

Нiчнi купання

Миклош Форма

Я прокинувся од того, що сміявся.
Та не пригадаю сну... Не пригадаю...
Пам'ятаю лиш, що в озері купався.
І була вода чистенька, мов святая.

Що ті сни, кому там вірити і чому.
Ніч минула з легким присмаком щасливим.
Так буває, як усі прийшли додому:
Всі удома, а на дворі – грім і злива.

Я із усмішкою цілий день борюся.
Щоб ніхто не думав скоса придивлятись.
Я прокинувся від того, що сміюся.
А інакшим і не варто прокидатись...

************************************

перевод Инны Гавриловой

Я проснулся оттого, что засмеялся.
Как ни силюсь вспомнить сон...не вспоминаю...
Помню только то,что в озере купался
И вода была чистейшей,как святая.

Что те сны,какая в них печаль и радость?!
Ночь минула с послевкусьем лёгким счастья.
Так бывает, если дома все собрались:
Вся семья, а на дворе гроза,ненастье.

Я улыбку целый день скрывать пытаюсь,
Чтоб никто не вздумал косо усмехаться.
Я проснулся от того, что улыбаюсь,
А иначе и не стоит просыпаться...


   16.04.2016г.


Рецензии
Случается просыпаешься с улыбкой и ощущаешь легкое послевкусие счастья.Почаще бы
нам такого. Спасибо, Инночка за прекрасный перевод.

Обнимаю,
Ленок

Бобрякова Елена   16.04.2016 12:47     Заявить о нарушении
Случается и тогда день- весь солнечный!!! Спасибо,Ленок! ЛЮ,Инна.

Инна Гаврилова   16.04.2016 15:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.