Эстреллита

Estrellita del lejano cielo,             
gue miras mi dolor,
gue sabes  me sufrir,
baja y dime si me guiere un poco
porgue yo no puedo sin su amor vivir,
(bis)

Tu eres estrellia mi faro de amor,
tu sabes gue pronto hede morir.
Baja y dime si me guere un poco
porgue yo no puedo sin su amor vivir


Маленькая звезда

Маленькая звезда, в далеком небе,
ты видишь мою боль, знаешь мое страдание.
Сойди с небес и скажи мне,
любит ли он меня хоть немного?

Я не могу жить без любви,
я умираю без любви.
Сойди и скажи мне,
любит ли меня хоть немного?

Перевод не мой, так как я не знаю мексиканского языка. Заинтересовалась я из-за мексиканского композитора Мануэля Понсе. Его музыка, сама песня имеет народные корни. Композитор работал давно, учился в Европе, профессор  консерватории, изучил европейскую музыку, создал свои произведения, где сохранил любовь и интерес к культуре своей родины, к Мексике.
 Великие исполнители прошлого и современные исполнители услышали в музыке Мануэля Понсо теплые человеческие ноты, проникновение в гений народной музыки, создал красивейшее произведение. Лучшие исполнители этой песни - это Дина Дурбин, Альфредо Краус, Хулиан Диего, Луиджи Алва. Российская исполнительница не смогла, увы. Кажется, ее зовут Анна (фамилии не помню), исполнение ее жестковато и суховато, несколько наиграно, неестественная жестикуляция и чувствуется усталость, чрезмерная репетиция. В этой песне надо быть нежной и мягкой, трогательной, немного чувственной, любящей женщиной. В мужском исполнении - лучше не бывает. Они испанцы и, вероятно, хорошо поняли мексиканского композитора.


Рецензии