Если полюбишь... Элизабет Баррет Браунинг
E.BARRET BROWNING
(From "Sonnets from the Portuguese,")
If thou must love me, let it be for naught
Except for love's sake only. Do not say,
"I love her for her smile--her look--her way
Of speaking gently--for a trick of thought
A sense of pleasant ease on such a day"--
For these things in themselves,Beloved, may
Be changed, or change for thee--and love, so wrought,
May be unwrought so. Neither love me for
Thine own dear pity's wiping my cheeks dry--
A creature might forget to weep,who bore
Thy comfort long, and lose thy love thereby!
But love me for love's sake,that evermore
Thou may'st love on through love's eternity.
Если полюбишь...
Элизабет Баррет Браунинг
("Сонеты с португальского")
Уж если вдруг меня полюбишь ты,
Пусть беспричинно та любовь придёт.
Не говори: "Люблю её черты,
Улыбку, взгляд и рассуждений ход,
Что совпадает чУдно так с моим.
Её манера мягко говорить
Непринуждённость дарит нам двоим
И ощущенье счастья рядом быть."
Любимый, переменчивы черты,
Что было милым - больше не влечёт.
А коль из состраданья любишь ты,
Пройдёт страданье - и любовь пройдёт.
Люби, бросая вызов небесам,
Люби меня, за что не зная сам.
4 - 10 апреля 2016г.
Свидетельство о публикации №116041405698