Память о солнце... А. Ахматова, пер. на англ
Желтей трава.
Ветер снежинками ранними веет
Едва-едва.
В узких каналах уж не струится -
Стынет вода.
Здесь никогда ничего не случится, -
О, никогда!
Ива на небе пустом распластала
Веер сквозной.
Может быть, лучше, что я не стала
Вашей женой.
Память о солнце в сердце слабеет.
Что это? Тьма?
Может быть!...За ночь прийти успеет
Зима.
A. Akhmatova
The memory of the sun in the heart weakens,
More yellow the grasses get,
The wind laced with early snow-flakes thickens -
Not much, not yet.
In the canals the water, deep and chilly
Gets slowly still.
Oh nothing will ever happen here, -
It never will.
The willow's frettted fan on the sky dome
Looks etched with a knife.
Maybe it's better we have not made a home,
And I am not your wife.
The memory of the sun in the heart weakens,
Dark is the light.
Maybe the winter its step will quicken
And come overnight.
Свидетельство о публикации №116041303165