Всього лиш, або Жiночий урок для поета
і долоні зійшлись в замок...
...Не пишайся, що пишеш вірші, –
не охопиш жіночих думок...
Не пізнаєш жіночих печалей.
Не дістанеш глибин душі.
Що б не вигадав, буде мало, –
що не думай, що не пиши...
Мій поете, цвіркун співочий,
ми – всього лиш чоловіки...
Не розкрити сердець жіночих,
і на те вони і жінки...
Не повернеш, як охолоне,
хоч би Бога молив самого...
...Не розтулиш замок долоней,
як не схоче Вона того.
********************************************
Кариатиды Сны с переводом
Всего лишь, или Женский урок для поэта
«Все, закрылась, больше ни слова!"-
и ладони в замок сошлись...
... Не гордись, что ты "мастер слова",
Не охватишь женскую мысль ...
Не узнать и женских печалей.
Не достать до глубин души.
Что б ни выдумал, будет мало,-
что не думай, что не пиши ...
Мой поэт, мой сверчок запечный,
мы - мужчины только, увы!
Нам не вскрыть женских тайн сердечных,
ведь на то они жен-щи-ны...
Не согреть, коль поселится холод...
Не вернуть, хоть Бога моли...
... Не раскроешь замок ладоней,
коль Она не хочет любви.
Свидетельство о публикации №116041301613
Спасибо,Миклош! Танин перевод тоже мне очень понравился!Я потом напишу её отдельно! Удачи! С теплом,Инна.
Инна Гаврилова 14.05.2016 12:33 Заявить о нарушении