Кондово-купеческое старорусское

Кондово-купеческое старорусское слово "пуд" заимствовано из французского языка, где означает всего-навсего "вес".
Отсюда английская денежка "фунт" и русское же "фунт" = 400 граммов.


Рецензии
Думаю русских слов в французском языке намного больше, чем французских в русском, ибо у них на одно слово - десять значений, а у нас на одно значение - десять слов. Да и лягушек и голубей с голодухи жрали французы, прикрывая эту "щекотливую тему" словом "деликатес" - естественно потребление этого продукта было вначале очень "деликатной темой", поэтому и эту еду стали называть из деликатности "деликатес"
Слово bistro произошло от русского - "быстро"; считается, что во время оккупации Парижа русские офицеры или казаки требовали от французских официантов ("быстро-быстро"), чтобы те их обслуживали побыстрее, и так и возникло название для заведения, где блюда готовятся и подаются вскоре после заказа. Эта версия увековечена в мемориальной доске на одном из ресторанов Монмартра.

Владимир Карамышев   13.04.2016 22:26     Заявить о нарушении
BABOUCHKA : Бабушка, пожилая женщина
BALALAIKA : Балалайка
BARZOI : Борзая
BELOUGA или BELUGA : Белуга
BISTRO (T) : Бистро (якобы от требований русских казаков перекусить "быстро" в Париже)
BLINI : Блины
BORTSCH BORCHTCH : Борщ
BOYARD или BOIAR : Боярин.
COSAQUE : Казак
DATCHA : Дача, загородный дом
ISBA : Изба, деревянный дом
KREMLIN : Кремль, русская крепость
MOUJIK : Мужик, русский крестьянин
NAHAIKA или NAGAIKA : Нагайка, казачья плеть.
OUKASE или UKASE : Указ, царский декрет
PIROJKI : Пирожки
SAMOVAR : Самовар
STEPPE : Степь, огромная невозделанная равнина
TAIGA : Тайга
TROIKA : Тройка, три коня
TSAR-TZAR-CZAR : Царь
TSARINE-TZARINE: Царица
VERSTE : Верста, мера длины
VODKA : Водка
ZAKOUSKI : Закуски

Юрий Извеков Улан-Удэ   14.04.2016 08:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.